1 E GIOBBE rispose, e disse: | 1 Then Job, answering, said: |
2 Sì, veramente voi siete tutt’un popolo, E la sapienza morrà con voi. | 2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you? |
3 Anch’io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non sono cotali cose? | 3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know? |
4 Io son quell’uomo ch’è schernito dal suo amico; Ma un tale invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L’uomo giusto ed intiero è schernito. | 4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked. |
5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, E, per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato | 5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time. |
6 I tabernacoli de’ ladroni prosperano, E v’è ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere ciò che desiderano. | 6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands. |
7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu l’insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te lo dichiareranno; | 7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you. |
8 Ovvero, ragionane con la terra, ed essa te l’insegnerà; I pesci del mare eziandio te lo racconteranno. | 8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain. |
9 Fra tutte queste creature, Quale è quella che non sappia che la mano del Signore fa questo? | 9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things? |
10 Nella cui mano è l’anima d’ogni uomo vivente, E lo spirito d’ogni carne umana. | 10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind. |
11 L’orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande? | 11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor? |
12 Ne’ vecchi è la sapienza, E nella grande età è la prudenza. | 12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence. |
13 Appo lui è la sapienza e la forza; A lui appartiene il consiglio e l’intelligenza. | 13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. |
14 Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto. | 14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open. |
15 Ecco, se egli rattiene le acque, elle si seccano; E se le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra. | 15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land. |
16 Appo lui è forza e ragione; A lui appartiene chi erra, e chi fa errare. | 16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived. |
17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici. | 17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity. |
18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor propri lombi. | 18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope. |
19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti. | 19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles, |
20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a’ vecchi. | 20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged. |
21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de’ possenti. | 21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed. |
22 Egli rivela le cose profonde, traendole fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l’ombra della morte. | 22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light. |
23 Egli accresce le nazioni, ed altesì le distrugge; Egli sparge le genti, ed altresì le riduce insieme. | 23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew. |
24 Egli toglie il senno a’ capi de’ popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, ove non ha via alcuna. | 24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable. |
25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro | 25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards. |