Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone 1


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Paolo, prigioniero di Cristo Gesù, e il fratello Timòteo al carissimo Filèmone, nostro collaboratore,1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו
2 alla sorella Apfìa, ad Archippo nostro compagno nella lotta per la fede e alla comunità che si raduna nella tua casa:2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך
3 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.
3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח
4 Rendo grazie al mio Dio, ricordandomi sempre di te nelle mie preghiere,4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי
5 perché sento parlare della tua carità e della fede che hai nel Signore Gesù e verso tutti i santi.5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים
6 La tua partecipazione alla fede diventi operante, per far conoscere tutto il bene che c’è tra noi per Cristo.6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח
7 La tua carità è stata per me motivo di grande gioia e consolazione, fratello, perché per opera tua i santi sono stati profondamente confortati.
7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך
8 Per questo, pur avendo in Cristo piena libertà di ordinarti ciò che è opportuno,8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך
9 in nome della carità piuttosto ti esorto, io, Paolo, così come sono, vecchio, e ora anche prigioniero di Cristo Gesù.9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח
10 Ti prego per Onèsimo, figlio mio, che ho generato nelle catene,10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס
11 lui, che un giorno ti fu inutile, ma che ora è utile a te e a me.11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך
12 Te lo rimando, lui che mi sta tanto a cuore.
12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי
13 Avrei voluto tenerlo con me perché mi assistesse al posto tuo, ora che sono in catene per il Vangelo.13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה
14 Ma non ho voluto fare nulla senza il tuo parere, perché il bene che fai non sia forzato, ma volontario.14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה
15 Per questo forse è stato separato da te per un momento: perché tu lo riavessi per sempre;15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם
16 non più però come schiavo, ma molto più che schiavo, come fratello carissimo, in primo luogo per me, ma ancora più per te, sia come uomo sia come fratello nel Signore.
16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון
17 Se dunque tu mi consideri amico, accoglilo come me stesso.17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני
18 E se in qualche cosa ti ha offeso o ti è debitore, metti tutto sul mio conto.18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי
19 Io, Paolo, lo scrivo di mio pugno: pagherò io. Per non dirti che anche tu mi sei debitore, e proprio di te stesso!19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך
20 Sì, fratello! Che io possa ottenere questo favore nel Signore; da’ questo sollievo al mio cuore, in Cristo!
20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון
21 Ti ho scritto fiducioso nella tua docilità, sapendo che farai anche più di quanto ti chiedo.21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי
22 Al tempo stesso preparami un alloggio, perché, grazie alle vostre preghiere, spero di essere restituito a voi.
22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם
23 Ti saluta Èpafra, mio compagno di prigionia in Cristo Gesù,23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע
24 insieme con Marco, Aristarco, Dema e Luca, miei collaboratori.
24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך
25 La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito.25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן