Siracide 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | VULGATA |
---|---|
1 Allora sorse Elia profeta, come un fuoco; la sua parola bruciava come fiaccola. | 1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis, et verbum ipsius quasi facula ardebat. |
2 Egli fece venire su di loro la carestia e con zelo li ridusse a pochi. | 2 Qui induxit in illos famem : et irritantes illum invidia sua pauci facti sunt : non enim poterant sustinere præcepta Domini. |
3 Per la parola del Signore chiuse il cielo e così fece scendere per tre volte il fuoco. | 3 Verbo Domini continuit cælum, et dejecit de cælo ignem ter. |
4 Come ti rendesti glorioso, Elia, con i tuoi prodigi! E chi può vantarsi di esserti uguale? | 4 Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et quis potest similiter sic gloriari tibi ? |
5 Tu hai fatto sorgere un defunto dalla morte e dagl’inferi, per la parola dell’Altissimo; | 5 qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis, in verbo Domini Dei : |
6 tu hai fatto precipitare re nella perdizione, e uomini gloriosi dal loro letto. | 6 qui dejecisti reges ad pernicem, et confregisti facile potentiam ipsorum, et gloriosos de lecto suo : |
7 Tu sul Sinai hai ascoltato parole di rimprovero, sull’Oreb sentenze di condanna. | 7 qui audis in Sina judicium, et in Horeb judicia defensionis : |
8 Hai unto re per la vendetta e profeti come tuoi successori. | 8 qui ungis reges ad p?nitentiam, et prophetas facis successores post te : |
9 Tu sei stato assunto in un turbine di fuoco, su un carro di cavalli di fuoco; | 9 qui receptus es in turbine ignis, in curru equorum igneorum : |
10 tu sei stato designato a rimproverare i tempi futuri, per placare l’ira prima che divampi, per ricondurre il cuore del padre verso il figlio e ristabilire le tribù di Giacobbe. | 10 qui scriptus es in judiciis temporum, lenire iracundiam Domini, conciliare cor patris ad filium, et restituere tribus Jacob. |
11 Beati coloro che ti hanno visto e si sono addormentati nell’amore, perché è certo che anche noi vivremo. | 11 Beati sunt qui te viderunt, et in amicitia tua decorati sunt. |
12 Appena Elia fu avvolto dal turbine, Eliseo fu ripieno del suo spirito; nei suoi giorni non tremò davanti a nessun principe e nessuno riuscì a dominarlo. | 12 Nam nos vita vivimus tantum : post mortem autem non erit tale nomen nostrum. |
13 Nulla fu troppo grande per lui, e nel sepolcro il suo corpo profetizzò. | 13 Elias quidem in turbine tectus est, et in Eliseo completus est spiritus ejus : in diebus suis non pertimuit principem, et potentia nemo vicit illum : |
14 Nella sua vita compì prodigi, e dopo la morte meravigliose furono le sue opere. | 14 nec superavit illum verbum aliquod, et mortuum prophetavit corpus ejus. |
15 Con tutto ciò il popolo non si convertì e non rinnegò i suoi peccati, finché non fu deportato dal proprio paese e disperso su tutta la terra. Rimase soltanto un piccolissimo popolo e un principe della casa di Davide. | 15 In vita sua fecit monstra, et in morte mirabilia operatus est. |
16 Alcuni di loro fecero ciò che è gradito a Dio, ma altri moltiplicarono i peccati. | 16 In omnibus istis non p?nituit populus, et non recesserunt a peccatis suis, usque dum ejecti sunt de terra sua, et dispersi sunt in omnem terram : |
17 Ezechia fortificò la sua città e portò l’acqua nel suo interno; con il ferro scavò un canale nella roccia e costruì cisterne per l’acqua. | 17 et relicta est gens perpauca, et princeps in domo David. |
18 Nei suoi giorni Sennàcherib fece una spedizione e mandò Rapsache; alzò la sua mano contro Sion e si vantò spavaldamente nella sua superbia. | 18 Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo : alii autem multa commiserunt peccata. |
19 Allora si agitarono loro i cuori e le mani, soffrirono come le partorienti. | 19 Ezechias munivit civitatem suam, et induxit in medium ipsius aquam : et fodit ferro rupem, et ædificavit ad aquam puteum. |
20 Invocarono il Signore misericordioso, tendendo le loro mani verso di lui. Il Santo li ascoltò subito dal cielo e li liberò per mezzo di Isaia. | 20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib, et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos : et extulit manum suam in Sion, et superbus factus est potentia sua. |
21 Egli colpì l’accampamento degli Assiri, e il suo angelo li sterminò, | 21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum : et doluerunt quasi parturientes mulieres. |
22 perché Ezechia aveva fatto quanto è gradito al Signore e aveva seguito con fermezza le vie di Davide, suo padre, come gli aveva indicato il profeta Isaia, grande e degno di fede nella sua visione. | 22 Et invocaverunt Dominum misericordem, et expandentes manus suas extulerunt ad cælum : et Sanctus, Dominus Deus, audivit cito vocem ipsorum. |
23 Nei suoi giorni il sole retrocedette ed egli prolungò la vita del re. | 23 Non est commemoratus peccatorum illorum, neque dedit illos inimicis suis : sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ. |
24 Con grande ispirazione vide gli ultimi tempi e consolò gli afflitti di Sion. | 24 Dejecit castra Assyriorum, et contrivit illos angelus Domini : |
25 Egli manifestò il futuro sino alla fine dei tempi, le cose nascoste prima che accadessero. | 25 nam fecit Ezechias quod placuit Deo, et fortiter ivit in via David patris sui, quam mandavit illi Isaias, propheta magnus, et fidelis in conspectu Dei. |
26 In diebus ipsius retro rediit sol, et addidit regi vitam. | |
27 Spiritu magno vidit ultima, et consolatus est lugentes in Sion usque in sempiternum. | |
28 Ostendit futura, et abscondita antequam evenirent. |