Siracide 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Chi ama il proprio figlio usa spesso la frusta per lui, per gioire di lui alla fine. | 1 El que ama a su hijo lo castiga asiduamente, para poder alegrarse de él en el futuro. |
2 Chi corregge il proprio figlio ne trarrà vantaggio e se ne potrà vantare con i suoi conoscenti. | 2 El que educa bien a su hijo encontrará satisfacción en él y se sentirá orgulloso entre sus conocidos. |
3 Chi istruisce il proprio figlio rende geloso il nemico e davanti agli amici si rallegra. | 3 El que instruye a su hijo dará envidia a su enemigo y se sentirá dichoso delante de sus amigos, |
4 Muore il padre? È come se non morisse, perché dopo di sé lascia uno che gli è simile. | 4 Muere el padre, y es como si no muriera, porque deja detrás de sí a uno igual a él. |
5 Durante la vita egli gioisce nel contemplarlo, in punto di morte non prova dolore. | 5 Mientras vive, se alegra de verlo, y a su muerte, no siente ningún pesar: |
6 Per i nemici lascia un vendicatore, per gli amici uno che sa ricompensarli. | 6 deja a alguien que lo vengará de sus enemigos y devolverá los favores a sus amigos. |
7 Chi accarezza un figlio ne fascerà poi le ferite, a ogni grido il suo cuore sarà sconvolto. | 7 El que mima a su hijo vendará sus heridas y a cada grito que dé, se le conmoverán las entrañas. |
8 Un cavallo non domato diventa caparbio, un figlio lasciato a se stesso diventa testardo. | 8 Un caballo sin domar se vuelve reacio, y un hijo consentido se vuelve insolente. |
9 Vezzeggia il figlio ed egli ti riserverà delle sorprese, scherza con lui, ti procurerà dispiaceri. | 9 Malcría a tu hijo, y te hará temblar; juega con él, y te llenará de tristeza. |
10 Non ridere con lui per non doverti rattristare, e non debba alla fine digrignare i denti. | 10 No hagas bromas con él, para no sufrir con él ni rechinar tus dientes al final. |
11 Non concedergli libertà in gioventù, non prendere alla leggera i suoi errori. | 11 No les des rienda suelta en su juventud, |
12 Piegagli il collo quando è giovane, e battigli i fianchi finché è fanciullo, perché poi intestardito non ti disobbedisca e tu ne abbia un profondo dolore. | 12 pégale sin temor mientras es niño, no sea que se vuelva rebelde y te desobedezca. |
13 Educa tuo figlio e prenditi cura di lui, così non dovrai sopportare la sua insolenza. | 13 Educa a tu hijo y fórmalo bien, para que no tengas que soportar su desvergüenza. |
14 Meglio un povero di aspetto sano e forte che un ricco malato nel suo corpo. | 14 Más vale pobre sano y vigoroso que rico lleno de achaques. |
15 Salute e vigore valgono più di tutto l’oro, un corpo robusto più di un’immensa fortuna. | 15 La salud y el vigor valen más que todo el oro y el cuerpo robusto, más que una inmensa fortuna. |
16 Non c’è ricchezza superiore alla salute del corpo e non c’è felicità più grande della gioia del cuore. | 16 No hay mejor riqueza que la salud del cuerpo ni mayor felicidad que la alegría del corazón. |
17 Meglio la morte che una vita amara, il riposo eterno che una malattia cronica. | 17 Es preferible la muerte a una vida amarga y el descanso eterno a una enfermedad incurable. |
18 Cose buone versate su una bocca chiusa sono come cibi deposti sopra una tomba. | 18 Manjares derramados sobre una boca cerrada son los alimentos depositados sobre una tumba: |
19 A che serve all’idolo l’offerta di frutti? Esso non mangia né sente il profumo; così è per colui che il Signore perséguita. | 19 ¿de qué le sirve al ídolo la ofrenda si no puede comer ni gustar? Así pasa con el hombre perseguido por el Señor: |
20 Egli guarda con gli occhi e geme, come un eunuco che abbraccia una vergine e geme: così è per colui che fa giustizia con violenza. | 20 mira con sus ojos y lanza un suspiro, como un eunuco cuando abraza a una virgen. |
21 Non darti in balìa della tristezza e non tormentarti con i tuoi pensieri. | 21 No dejes que la tristeza se apodere de ti ni te atormentes con tus cavilaciones. |
22 La gioia del cuore è la vita dell’uomo, l’allegria dell’uomo è lunga vita. | 22 Un corazón alegre es la vida del hombre y el gozo alarga el número de sus días. |
23 Distraiti e consola il tuo cuore, tieni lontana la profonda tristezza, perché la tristezza ha rovinato molti e in essa non c’è alcun vantaggio. | 23 Vive ilusionado y consuela tu corazón, y aparta lejos de ti la tristeza, porque la tristeza fue la perdición de muchos y no se saca de ella ningún provecho. |
24 Gelosia e ira accorciano i giorni, le preoccupazioni anticipano la vecchiaia. | 24 La envidia y la ira acortan la vida y las preocupaciones hacen envejecer antes de tiempo. |
25 Un cuore limpido e sereno si accontenta dei cibi e gusta tutto quello che mangia. | 25 Un hombre de corazón alegre tiene buen apetito y lo que come le hace provecho. |