Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
BIBBIA CEI 2008VULGATA
1 Figli, ascoltate me, vostro padre,
e agite in modo da essere salvati.
1 Filii sapientiæ ecclesia justorum,
et natio illorum obedientia et dilectio.
2 Il Signore infatti ha glorificato il padre al di sopra dei figli
e ha stabilito il diritto della madre sulla prole.
2 Judicium patris audite, filii,
et sic facite, ut salvi sitis.
3 Chi onora il padre espia i peccati,
3 Deus enim honoravit patrem in filiis :
et judicium matris exquirens, firmavit in filios.
4 chi onora sua madre è come chi accumula tesori.
4 Qui diligit Deum exorabit pro peccatis,
et continebit se ab illis,
et in oratione dierum exaudietur.
5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli
e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera.
5 Et sicut qui thesaurizat,
ita et qui honorificat matrem suam.
6 Chi glorifica il padre vivrà a lungo,
chi obbedisce al Signore darà consolazione alla madre.
6 Qui honorat patrem suum jucundabitur in filiis,
et in die orationis suæ exaudietur.
7 Chi teme il Signore, onora il padre
e serve come padroni i suoi genitori.
7 Qui honorat patrem suum vita vivet longiore,
et qui obedit patri refrigerabit matrem.
8 Con le azioni e con le parole onora tuo padre,
perché scenda su di te la sua benedizione,
8 Qui timet Dominum honorat parentes,
et quasi dominis serviet his qui se genuerunt.
9 poiché la benedizione del padre consolida le case dei figli,
la maledizione della madre ne scalza le fondamenta.
9 In opere, et sermone, et omni patientia, honora patrem tuum,
10 Non vantarti del disonore di tuo padre,
perché il disonore del padre non è gloria per te;
10 ut superveniat tibi benedictio ab eo,
et benedictio illius in novissimo maneat.
11 la gloria di un uomo dipende dall’onore di suo padre,
vergogna per i figli è una madre nel disonore.
11 Benedictio patris firmat domos filiorum :
maledictio autem matris eradicat fundamenta.
12 Figlio, soccorri tuo padre nella vecchiaia,
non contristarlo durante la sua vita.
12 Ne glorieris in contumelia patris tui :
non enim est tibi gloria ejus confusio.
13 Sii indulgente, anche se perde il senno,
e non disprezzarlo, mentre tu sei nel pieno vigore.
13 Gloria enim hominis ex honore patris sui,
et dedecus filii pater sine honore.
14 L’opera buona verso il padre non sarà dimenticata,
otterrà il perdono dei peccati, rinnoverà la tua casa.
14 Fili, suscipe senectam patris tui,
et non contristes eum in vita illius :
15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te,
come brina al calore si scioglieranno i tuoi peccati.
15 et si defecerit sensu, veniam da,
et ne spernas eum in virtute tua :
eleemosyna enim patris non erit in oblivione.
16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore,
chi insulta sua madre è maledetto dal Signore.
16 Nam pro peccato matris restituetur tibi bonum :
17 Figlio, compi le tue opere con mitezza,
e sarai amato più di un uomo generoso.
17 et in justitia ædificabitur tibi,
et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies, solventur peccata tua.
18 Quanto più sei grande, tanto più fatti umile,
e troverai grazia davanti al Signore.
18 Quam malæ famæ est qui derelinquit patrem,
et est maledictus a Deo qui exasperat matrem !
19 Molti sono gli uomini orgogliosi e superbi,
ma ai miti Dio rivela i suoi segreti.
19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice,
et super hominum gloriam diligeris.
20 Perché grande è la potenza del Signore,
e dagli umili egli è glorificato.
20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus,
et coram Deo invenies gratiam :
21 Non cercare cose troppo difficili per te
e non scrutare cose troppo grandi per te.
21 quoniam magna potentia Dei solius,
et ab humilibus honoratur.
22 Le cose che ti sono comandate, queste considera:
non hai bisogno di quelle nascoste.
22 Altiora te ne quæsieris,
et fortiora te ne scrutatus fueris :
sed quæ præcepit tibi Deus, illa cogita semper,
et in pluribus operibus ejus ne fueris curiosus.
23 Non affaticarti in opere superflue,
ti è stato mostrato infatti più di quanto possa comprendere la mente umana.
23 Non est enim tibi necessarium
ea, quæ abscondita sunt, videre oculis tuis.
24 La presunzione ha fatto smarrire molti
e le cattive illusioni hanno fuorviato i loro pensieri.
24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter,
et in pluribus operibus ejus non eris curiosus.
25 Se non hai le pupille, tu manchi di luce;
se ti manca la scienza, non dare consigli.
25 Plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi :
26 Un cuore ostinato alla fine cadrà nel male,
chi ama il pericolo in esso si perderà.
26 multos quoque supplantavit suspicio illorum,
et in vanitate detinuit sensus illorum.
27 Un cuore ostinato sarà oppresso da affanni,
il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
27 Cor durum habebit male in novissimo,
et qui amat periculum in illo peribit.
28 Per la misera condizione del superbo non c’è rimedio,
perché in lui è radicata la pianta del male.
28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus,
et pravus corde in illis scandalizabitur.
29 Il cuore sapiente medita le parabole,
un orecchio attento è quanto desidera il saggio.
29 Cor nequam gravabitur in doloribus,
et peccator adjiciet ad peccandum.
30 L’acqua spegne il fuoco che divampa,
l’elemosina espia i peccati.
30 Synagogæ superborum non erit sanitas,
frutex enim peccati radicabitur in illis, et non intelligetur.
31 Chi ricambia il bene provvede all’avvenire,
al tempo della caduta troverà sostegno.
31 Cor sapientis intelligitur in sapientia,
et auris bona audiet cum omni concupiscentia sapientiam.
32 Sapiens cor et intelligibile abstinebit se a peccatis,
et in operibus justitiæ successus habebit.
33 Ignem ardentem exstinguit aqua,
et eleemosyna resistit peccatis :
34 et Deus prospector est ejus qui reddit gratiam :
meminit ejus in posterum,
et in tempore casus sui inveniet firmamentum.