Proverbi 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti, | 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
2 perché lunghi giorni e anni di vita e tanta pace ti apporteranno. | 2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino: légale attorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore, | 3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini. | 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non affidarti alla tua intelligenza; | 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
6 riconoscilo in tutti i tuoi passi ed egli appianerà i tuoi sentieri. | 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
7 Non crederti saggio ai tuoi occhi, temi il Signore e sta’ lontano dal male: | 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
8 sarà tutta salute per il tuo corpo e refrigerio per le tue ossa. | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti; | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
10 i tuoi granai si riempiranno oltre misura e i tuoi tini traboccheranno di mosto. | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
11 Figlio mio, non disprezzare l’istruzione del Signore e non aver a noia la sua correzione, | 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto. | 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, l’uomo che ottiene il discernimento: | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
14 è una rendita che vale più dell’argento e un provento superiore a quello dell’oro. | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
15 La sapienza è più preziosa di ogni perla e quanto puoi desiderare non l’eguaglia. | 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore; | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere. | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
18 È un albero di vita per chi l’afferra, e chi ad essa si stringe è beato. | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
19 Il Signore ha fondato la terra con sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza; | 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
20 con la sua scienza si aprirono gli abissi e le nubi stillano rugiada. | 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
21 Figlio mio, custodisci il consiglio e la riflessione né mai si allontanino dai tuoi occhi: | 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
22 saranno vita per te e ornamento per il tuo collo. | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà. | 23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
24 Quando ti coricherai, non avrai paura; ti coricherai e il tuo sonno sarà dolce. | 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando essa verrà, | 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza e preserverà il tuo piede dal laccio. | 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
27 Non negare un bene a chi ne ha il diritto, se hai la possibilità di farlo. | 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
28 Non dire al tuo prossimo: «Va’, ripassa, te lo darò domani», se tu possiedi ciò che ti chiede. | 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo, mentre egli dimora fiducioso presso di te. | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male. | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
31 Non invidiare l’uomo violento e non irritarti per tutti i suoi successi, | 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
32 perché il Signore ha in orrore il perverso, mentre la sua amicizia è per i giusti. | 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti. | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la sua benevolenza. | 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
35 I saggi erediteranno onore, gli stolti invece riceveranno disprezzo. | 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |