SCRUTATIO

Martes, 14 Octubre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Ефесян 1


font
БібліяBiblija Hrvatski
1 Павло, волею Божою апостол Ісуса Христа, святим, що в Ефесі і вірним у Христі Ісусі:1 Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa: svetima koji su u Efezu i vjernima u Isusu Kristu.
2 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.2 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
3 Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас із неба всяким духовним благословенством у Христі.3 Blagoslovljen Bog i Otac
Gospodina našega Isusa Krista,
on koji nas blagoslovi
svakim blagoslovom duhovnim
u nebesima,
u Kristu.
4 Бо в ньому він нас вибрав перед заснуванням світу, щоб ми були святі й бездоганні перед ним у любові.4 Tako: u njemu nas sebi izabra
prije postanka svijeta
da budemo sveti i bez mane pred njim;
5 Він призначив нас наперед для себе на те, щоб ми стали його синами через Ісуса Христа, за рішенням своєї доброї волі,5 u ljubavi nas predodredi za posinstvo,
za sebe,
po Isusu Kristu,
dobrohotnošću svoje volje,
6 на хвалу слави своєї благодаті, якою він обдарував нас у любім своїм Сині.6 na hvalu Slave svoje milosti.
Njome nas zamilova u Ljubljenome
7 У ньому маємо відкуплення його кров’ю, відпущення гріхів, згідно з багатством його благодаті,7 u kome, njegovom krvlju,
imamo otkupljenje,
otpuštenje prijestupâ
po bogatstvu njegove milosti.
8 що її вилляв на нас щедро, у всій мудрості та розумі.8 Nju preobilno u nas uli
zajedno sa svom mudrošću
i razumijevanjem
9 Він дав нам пізнати тайну своєї волі, той задум доброзичливий і ухвалений у ньому (Христі),9 obznanivši nam otajstvo svoje volje
po dobrohotnom naumu svojem
što ga prije u njemu zasnova
10 щоб, коли настане повнота часів, здійснити його — об’єднати все у Христі: небесне й земне.10 da se provede punina vremenâ:
uglaviti u Kristu
sve – na nebesima i na zemlji.
11 У ньому ми стали також спадкоємцями, призначені наперед рішенням того, хто все чинить за радою своєї волі,11 U njemu, u kome i nama
– predodređenima
po naumu Onoga
koji sve izvodi po odluci svoje volje –
u dio pade
12 щоб ми були на хвалу його величі, ми, що вже раніш були свою надію поклали на Христа.12 da budemo na hvalu Slave njegove –
mi koji smo se već prije nadali u Kristu.
13 У ньому й ви, — почувши слово правди, благовість вашого спасіння, в яке ви повірили, — були запечатані обіцяним Святим Духом,13 U njemu ste i vi,
pošto ste čuli Riječ istine
– evanđelje spasenja svoga –
u njemu ste,
prigrlivši vjeru,
opečaćeni Duhom obećanim, Svetim,
14 що є завдатком нашої спадщини для повного визволення викуплених, на хвалу його величі.14 koji je zalog naše baštine:
otkupljenja, posvojenja –
na hvalu Slave njegove.
15 Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса і про любов до всіх святих,15 Zato i ja, otkad sam čuo za vašu vjeru u Gospodinu Isusu i za ljubav prema svima svetima,
16 не перестаю дякувати за вас і згадувати вас у моїх молитвах,16 ne prestajem zahvaljivati za vas i sjećati vas se u svojim molitvama:
17 щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам дух мудрости та об’явлення, щоб його добре спізнати;17 Bog Gospodina našega Isusa Krista, Otac Slave, dao vam Duha mudrosti i objave kojom ćete ga spoznati;
18 щоб він просвітлив очі вашого серця, аби ви зрозуміли, до якої надії він вас кличе, яке то багатство славної спадщини між святими,18 prosvijetlio vam oči srca da upoznate koje li nade u pozivu njegovu, koje li bogate slave u baštini njegovoj među svetima
19 і яка безмірна велич його сили для нас, що повірили, за діянням могутности його сили,19 i koje li prekomjerne veličine u moći njegovoj prema nama koji vjerujemo: ona je primjerena djelotvornosti sile i snage njegove
20 яку він здійснив у Христі, коли воскресив його з мертвих і посадовив на небі праворуч себе,20 koju na djelu pokaza u Kristu, kad ga uskrisi od mrtvih i posjede sebi zdesna na nebesima
21 вище від усякого начала, власти, сили й володарства та всякого імени, яке б воно не було, не тільки на цьому світі, але й на тому, що буде.21 iznad svakog Vrhovništva i Vlasti i Moći i Gospodstva i svakog imena imenovana ne samo na ovom svijetu nego i u budućemu.
22 І він усе підкорив під його ноги й вивищив його понад усе, як Голову Церкви,22 Sve mu podloži pod noge, a njega postavi – nad svime – Glavom Crkvi,
23 яка є його тілом, повнотою того, що виповнює все в усіх.23 koja je Tijelo njegovo, punina Onoga koji sve u svima ispunja.