Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Efesios 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Yo, que estoy preso por el Señor, los exhorto a comportarse de una manera digna de la vocación que han recibido.1 فاطلب اليكم انا الاسير في الرب ان تسلكوا كما يحق للدعوة التي دعيتم بها.
2 Con mucha humildad, mansedumbre y paciencia, sopórtense mutuamente por amor.2 بكل تواضع ووداعة وبطول اناة محتملين بعضكم بعضا في المحبة.
3 Traten de conservar la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz.3 مجتهدين ان تحفظوا وحدانية الروح برباط السلام.
4 Hay un solo Cuerpo y un solo Espíritu, así como hay una misma esperanza, a la que ustedes han sido llamados, de acuerdo con la vocación recibida.4 جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد.
5 hay un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo.5 رب واحد ايمان واحد معمودية واحدة
6 Hay un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, lo penetra todo y está en todos.6 اله وآب واحد للكل الذي على الكل وبالكل وفي كلكم.
7 Sin embargo, cada uno de nosotros ha recibido su propio don, en la medida que Cristo los ha distribuido.7 ولكن لكل واحد منا اعطيت النعمة حسب قياس هبة المسيح.
8 Por eso dice la Escritura: "Cuando subió a lo alto, llevó consigo a los cautivos y repartió dones a los hombres".8 لذلك يقول. اذ صعد الى العلاء سبى سبيا واعطى الناس عطايا.
9 Pero si decimos que subió, significa que primero descendió a las regiones inferiores de la tierra.9 واما انه صعد فما هو الا انه نزل ايضا اولا الى اقسام الارض السفلى.
10 El que descendió es el mismo que subió más allá de los cielos, para colmar todo el universo.10 الذي نزل هو الذي صعد ايضا فوق جميع السموات لكي يملأ الكل.
11 El comunicó a unos el don de ser apóstoles, a otros profetas, a otros predicadores del Evangelio, a otros pastores o maestros.11 وهو اعطى البعض ان يكونوا رسلا والبعض انبياء والبعض مبشرين والبعض رعاة ومعلّمين
12 Así organizó a los santos para la obra del ministerio, en orden a la edificación del Cuerpo de Cristo,12 لاجل تكميل القديسين لعمل الخدمة لبنيان جسد المسيح
13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de hombre perfecto y a la madurez que corresponde a la plenitud de Cristo.13 الى ان ننتهي جميعنا الى وحدانية الايمان ومعرفة ابن الله. الى انسان كامل. الى قياس قامة ملء المسيح.
14 Así dejaremos de ser niños, sacudidos por las olas y arrastrados por el viento de cualquier doctrina, a merced de la malicia de los hombres y de su astucia para enseñar el error.14 كي لا نكون فيما بعد اطفالا مضطربين ومحمولين بكل ريح تعليم بحيلة الناس بمكر الى مكيدة الضلال.
15 Por el contrario, viviendo en la verdad y en el amor, crezcamos plenamente, unidos a Cristo. El es la Cabeza,15 بل صادقين في المحبة ننمو في كل شيء الى ذاك الذي هو الراس المسيح
16 y de él, todo el Cuerpo recibe unidad y cohesión, gracias a los ligamentos que lo vivifican y a la acción armoniosa de todos los miembros. Así el Cuerpo crece y se edifica en el amor.16 الذي منه كل الجسد مركبا معا ومقترنا بموازرة كل مفصل حسب عمل على قياس كل جزء يحصّل نمو الجسد لبنيانه في المحبة
17 Les digo y les recomiendo en nombre del Señor: no procedan como los paganos, que se dejan llevar por la frivolidad de sus pensamientos17 فاقول هذا واشهد في الرب ان لا تسلكوا في ما بعد كما يسلك سائر الامم ايضا ببطل ذهنهم
18 y tienen la mente oscurecida. Ellos están apartados de la Vida de Dios por su ignorancia y su obstinación,18 اذ هم مظلمو الفكر ومتجنبون عن حياة الله لسبب الجهل الذي فيهم بسبب غلاظة قلوبهم.
19 y habiendo perdido el sentido moral, se han entregado al vicio, cometiendo desenfrenadamente toda clase de impurezas.19 الذين اذ هم قد فقدوا الحس اسلموا نفوسهم للدعارة ليعملوا كل نجاسة في الطمع.
20 Pero no es eso lo que ustedes aprendieron de Cristo,20 واما انتم فلم تتعلّموا المسيح هكذا
21 si es que de veras oyeron predicar de él y fueron enseñados según la verdad que reside en Jesús.21 ان كنتم قد سمعتموه وعلمتم فيه كما هو حق في يسوع
22 De él aprendieron que es preciso renunciar a la vida que llevaban, despojándose del hombre viejo, que se va corrompiendo por la seducción de la concupiscencia,22 ان تخلعوا من جهة التصرف السابق الانسان العتيق الفاسد بحسب شهوات الغرور
23 para renovarse en lo más íntimo de su espíritu23 وتتجددوا بروح ذهنكم
24 y revestirse del hombre nuevo, creado a imagen de Dios en la justicia y en la verdadera santidad.24 وتلبسوا الانسان الجديد المخلوق بحسب الله في البر وقداسة الحق
25 Por eso, renuncien a la mentira y digan siempre la verdad a su prójimo, ya que todos somos miembros, los unos de los otros.25 لذلك اطرحوا عنكم الكذب وتكلموا بالصدق كل واحد مع قريبه. لاننا بعضنا اعضاء البعض.
26 Si se enojan, no se dejen arrastrar al pecado ni permitan que la noche los sorprenda enojados,26 اغضبوا ولا تخطئوا. لا تغرب الشمس على غيظكم
27 dando así ocasión al demonio.27 ولا تعطوا ابليس مكانا.
28 El que robaba, que deje de robar y se ponga a trabajar honestamente con sus manos, para poder ayudar al que está necesitado.28 لا يسرق السارق في ما بعد بل بالحري يتعب عاملا الصالح بيديه ليكون له ان يعطي من له احتياج.
29 No profieran palabras inconvenientes; al contrario, que sus palabras sean siempre buenas, para que resulten edificantes cuando sea necesario y hagan bien a aquellos que las escuchan.29 لا تخرج كلمة رديّة من افواهكم بل كل ما كان صالحا للبنيان حسب الحاجة كي يعطي نعمة للسامعين.
30 No entristezcan al Espíritu Santo de Dios, que los ha marcado con un sello para el día de la redención.30 ولا تحزنوا روح الله القدوس الذي به ختمتم ليوم الفداء.
31 Eviten la amargura, los arrebatos, la ira, los gritos, los insultos y toda clase de maldad.31 ليرفع من بينكم كل مرارة وسخط وغضب وصياح وتجديف مع كل خبث.
32 Por el contrario, sean mutuamente buenos y compasivos, perdonándose los unos a los otros como Dios los ha perdonado en Cristo.32 وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض شفوقين متسامحين كما سامحكم الله ايضا في المسيح