1 Yo, que estoy preso por el Señor, los exhorto a comportarse de una manera digna de la vocación que han recibido. | 1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados, |
2 Con mucha humildad, mansedumbre y paciencia, sopórtense mutuamente por amor. | 2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade. |
3 Traten de conservar la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz. | 3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz. |
4 Hay un solo Cuerpo y un solo Espíritu, así como hay una misma esperanza, a la que ustedes han sido llamados, de acuerdo con la vocación recibida. | 4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança. |
5 hay un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo. | 5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo. |
6 Hay un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, lo penetra todo y está en todos. | 6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos. |
7 Sin embargo, cada uno de nosotros ha recibido su propio don, en la medida que Cristo los ha distribuido. | 7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo, |
8 Por eso dice la Escritura: "Cuando subió a lo alto, llevó consigo a los cautivos y repartió dones a los hombres". | 8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}. |
9 Pero si decimos que subió, significa que primero descendió a las regiones inferiores de la tierra. | 9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra? |
10 El que descendió es el mismo que subió más allá de los cielos, para colmar todo el universo. | 10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas. |
11 El comunicó a unos el don de ser apóstoles, a otros profetas, a otros predicadores del Evangelio, a otros pastores o maestros. | 11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores, |
12 Así organizó a los santos para la obra del ministerio, en orden a la edificación del Cuerpo de Cristo, | 12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo, |
13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de hombre perfecto y a la madurez que corresponde a la plenitud de Cristo. | 13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo. |
14 Así dejaremos de ser niños, sacudidos por las olas y arrastrados por el viento de cualquier doctrina, a merced de la malicia de los hombres y de su astucia para enseñar el error. | 14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores. |
15 Por el contrario, viviendo en la verdad y en el amor, crezcamos plenamente, unidos a Cristo. El es la Cabeza, | 15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo. |
16 y de él, todo el Cuerpo recibe unidad y cohesión, gracias a los ligamentos que lo vivifican y a la acción armoniosa de todos los miembros. Así el Cuerpo crece y se edifica en el amor. | 16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade. |
17 Les digo y les recomiendo en nombre del Señor: no procedan como los paganos, que se dejan llevar por la frivolidad de sus pensamientos | 17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas. |
18 y tienen la mente oscurecida. Ellos están apartados de la Vida de Dios por su ignorancia y su obstinación, | 18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus. |
19 y habiendo perdido el sentido moral, se han entregado al vicio, cometiendo desenfrenadamente toda clase de impurezas. | 19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza. |
20 Pero no es eso lo que ustedes aprendieron de Cristo, | 20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo, |
21 si es que de veras oyeron predicar de él y fueron enseñados según la verdad que reside en Jesús. | 21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus. |
22 De él aprendieron que es preciso renunciar a la vida que llevaban, despojándose del hombre viejo, que se va corrompiendo por la seducción de la concupiscencia, | 22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras. |
23 para renovarse en lo más íntimo de su espíritu | 23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma, |
24 y revestirse del hombre nuevo, creado a imagen de Dios en la justicia y en la verdadera santidad. | 24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade. |
25 Por eso, renuncien a la mentira y digan siempre la verdad a su prójimo, ya que todos somos miembros, los unos de los otros. | 25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros. |
26 Si se enojan, no se dejen arrastrar al pecado ni permitan que la noche los sorprenda enojados, | 26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento. |
27 dando así ocasión al demonio. | 27 Não deis lugar ao demônio. |
28 El que robaba, que deje de robar y se ponga a trabajar honestamente con sus manos, para poder ayudar al que está necesitado. | 28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados. |
29 No profieran palabras inconvenientes; al contrario, que sus palabras sean siempre buenas, para que resulten edificantes cuando sea necesario y hagan bien a aquellos que las escuchan. | 29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem. |
30 No entristezcan al Espíritu Santo de Dios, que los ha marcado con un sello para el día de la redención. | 30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção. |
31 Eviten la amargura, los arrebatos, la ira, los gritos, los insultos y toda clase de maldad. | 31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia. |
32 Por el contrario, sean mutuamente buenos y compasivos, perdonándose los unos a los otros como Dios los ha perdonado en Cristo. | 32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo. |