1 Hermanos, si alguien es sorprendido en alguna falta, ustedes, los que están animados por el Espíritu, corríjanlo con dulzura. Piensa que también tú puedes ser tentado. | 1 Brothers, even if one of you is caught doing something wrong, those of you who are spiritual should setthat person right in a spirit of gentleness; and watch yourselves that you are not put to the test in the same way. |
2 Ayúdense mutuamente a llevar las cargas, y así cumplirán la Ley de Cristo. | 2 Carry each other's burdens; that is how to keep the law of Christ. |
3 Si alguien se imagina ser algo, se engaña, porque en realidad no es nada. | 3 Someone who thinks himself important, when he is not, only deceives himself; |
4 Que cada uno examine su propia conducta, y así podrá encontrar en sí mismo y no en los demás, un motivo de satisfacción. | 4 but everyone is to examine his own achievements, and then he wil confine his boasting to his ownachievements, not comparing them with anybody else's. |
5 Porque cada uno tiene que llevar su propia carga. | 5 Each one has his own load to carry. |
6 El que recibe la enseñanza de la Palabra, que haga participar de todos sus bienes al que lo instruye. | 6 When someone is under instruction in doctrine, he should give his teacher a share in al hispossessions. |
7 No se engañen: nadie se burla de Dios. Se recoge lo que se siembra: | 7 Don't delude yourself: God is not to be fooled; whatever someone sows, that is what he wil reap. |
8 el que siembra para satisfacer su carne, de la carne recogerá sólo la corrupción; y el que siembra según el Espíritu, del Espíritu recogerá la Vida eterna. | 8 If his sowing is in the field of self-indulgence, then his harvest from it wil be corruption; if his sowing is inthe Spirit, then his harvest from the Spirit wil be eternal life. |
9 No nos cansemos de hacer el bien, porque la cosecha llegará a su tiempo si no desfallecemos. | 9 And let us never slacken in doing good; for if we do not give up, we shal have our harvest in due time. |
10 Por lo tanto, mientras estamos a tiempo hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe. | 10 So then, as long as we have the opportunity let al our actions be for the good of everybody, andespecial y of those who belong to the household of the faith. |
11 ¿Ven estas letras grandes? ¡Les estoy escribiendo con mi propia mano! | 11 Notice what large letters I have used in writing to you with my own hand. |
12 Los que quieren imponerles la circuncisión sólo buscan quedar bien exteriormente, y evitar ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo. | 12 It is those who want to cut a figure by human standards who force circumcision on you, simply so thatthey will not be persecuted for the cross of Christ. |
13 Porque tampoco aquellos que se hacen circuncidar observan la Ley; sólo pretenden que ustedes se circunciden para gloriarse de eso. | 13 Even though they are circumcised they stil do not keep the Law themselves; they want you to becircumcised only so that they can boast of your outward appearance. |
14 Yo sólo me gloriaré en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo está crucificado para mí, como yo lo estoy para el mundo. | 14 But as for me, it is out of the question that I should boast at al , except of the cross of our Lord JesusChrist, through whom the world has been crucified to me, and I to the world. |
15 Estar circuncidado o no estarlo, no tiene ninguna importancia: lo que importa es ser una nueva criatura. | 15 It is not being circumcised or uncircumcised that matters; but what matters is a new creation. |
16 Que todos los que practican esta norma tengan paz y misericordia, lo mismo que el Israel de Dios. | 16 Peace and mercy to al who fol ow this as their rule and to the Israel of God. |
17 Que nadie me moleste en adelante: yo llevo en mi cuerpo las cicatrices de Jesús. | 17 After this, let no one trouble me; I carry branded on my body the marks of Jesus. |
18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo permanezca con ustedes. Amén. | 18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, my brothers. Amen. |