| 1 Hermanos, si alguien es sorprendido en alguna falta, ustedes, los que están animados por el Espíritu, corríjanlo con dulzura. Piensa que también tú puedes ser tentado. | 1 Braćo, ako se tko i zatekne u kakvu prijestupu, vi, duhovni, takva ispravljajte u duhu blagosti. A pazi na samoga sebe da i ti ne podlegneš napasti. |
| 2 Ayúdense mutuamente a llevar las cargas, y así cumplirán la Ley de Cristo. | 2 Nosite jedni bremena drugih i tako ćete ispuniti zakon Kristov! |
| 3 Si alguien se imagina ser algo, se engaña, porque en realidad no es nada. | 3 Jer misli li tko da jest štogod, a nije ništa, sam sebe vara. |
| 4 Que cada uno examine su propia conducta, y así podrá encontrar en sí mismo y no en los demás, un motivo de satisfacción. | 4 Svatko neka ispita sam svoje djelo pa će onda u samom sebi imati čime se dičiti, a ne u usporedbi s drugim. |
| 5 Porque cada uno tiene que llevar su propia carga. | 5 Ta svatko će nositi svoj teret. |
| 6 El que recibe la enseñanza de la Palabra, que haga participar de todos sus bienes al que lo instruye. | 6 Koji se uči Riječi, neka sva dobra dijeli sa svojim učiteljem. |
| 7 No se engañen: nadie se burla de Dios. Se recoge lo que se siembra: | 7 Ne varajte se: Bog se ne da izrugivati! Što tko sije, to će i žeti! |
| 8 el que siembra para satisfacer su carne, de la carne recogerá sólo la corrupción; y el que siembra según el Espíritu, del Espíritu recogerá la Vida eterna. | 8 Doista, tko sije u tijelo svoje, iz tijela će žeti raspadljivost, a tko sije u duh, iz duha će žeti život vječni. |
| 9 No nos cansemos de hacer el bien, porque la cosecha llegará a su tiempo si no desfallecemos. | 9 Neka nam ne dozlogrdi činiti dobro: ako ne sustanemo, u svoje ćemo vrijeme žeti! |
| 10 Por lo tanto, mientras estamos a tiempo hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe. | 10 Dakle, dok imamo vremena, činimo dobro svima, ponajpače domaćima u vjeri. |
| 11 ¿Ven estas letras grandes? ¡Les estoy escribiendo con mi propia mano! | 11 Gledajte kolikim vam slovima pišem svojom rukom. |
| 12 Los que quieren imponerles la circuncisión sólo buscan quedar bien exteriormente, y evitar ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo. | 12 Svi koji se hoće praviti važni tijelom, sile vas na obrezanje, samo da zbog križa Kristova ne bi trpjeli progonstvo. |
| 13 Porque tampoco aquellos que se hacen circuncidar observan la Ley; sólo pretenden que ustedes se circunciden para gloriarse de eso. | 13 Ta ni sami obrezani ne opslužuju Zakona, ali hoće da se vi obrežete da bi se mogli ponositi vašim tijelom. |
| 14 Yo sólo me gloriaré en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo está crucificado para mí, como yo lo estoy para el mundo. | 14 A ja, Bože sačuvaj da bih se ičim ponosio osim križem Gospodina našega Isusa Krista po kojem je meni svijet raspet i ja svijetu. |
| 15 Estar circuncidado o no estarlo, no tiene ninguna importancia: lo que importa es ser una nueva criatura. | 15 Uistinu, niti je što obrezanje niti neobrezanje, nego – novo stvorenje. |
| 16 Que todos los que practican esta norma tengan paz y misericordia, lo mismo que el Israel de Dios. | 16 A na sve koji se ovoga pravila budu držali, i na sveg Izraela Božjega – mir i milosrđe! |
| 17 Que nadie me moleste en adelante: yo llevo en mi cuerpo las cicatrices de Jesús. | 17 Ubuduće neka mi nitko ne dodijava jer ja na svom tijelu nosim biljege Isusove! |
| 18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo permanezca con ustedes. Amén. | 18 Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen. |