SCRUTATIO

Domingo, 5 Julio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

1 Corintios 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSRevised Standard Version Catholic Edition
1 En cuanto a la colecta en beneficio de los santos de Jerusalén, sigan las mismas instrucciones que di a las Iglesias de Galacia.1 Now concerning the contribution for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
2 El primer día de la semana, cada uno de ustedes guarde en su casa lo que haya podido ahorrar, para que las donaciones no se recojan solamente a mi llegada.2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that contributions need not be made when I come.
3 Una vez allí, enviaré a los que ustedes hayan elegido, para que lleven a Jerusalén esas donaciones con una carta de recomendación.3 And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
4 Si conviene que yo también vaya, ellos viajarán conmigo.4 If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
5 Yo iré a verlos, después de atravesar Macedonia donde estaré de paso.5 I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
6 Tal vez me quede con ustedes algún tiempo, a lo mejor durante todo el invierno, a fin de que me ayuden a proseguir viaje hasta el lugar de mi destino.6 and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may speed me on my journey, wherever I go.
7 Porque no quiero verlos sólo de paso, sino que espero quedarme algún tiempo entre ustedes, si el Señor lo permite.7 For I do not want to see you now just in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
8 Mientras tanto, permaneceré en Efeso hasta Pentecostés,8 But I will stay in Ephesus until Pentecost,
9 ya que se ha abierto una gran puerta para mi predicación, aunque los adversarios son numerosos.9 for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
10 Si llega antes Timoteo, procuren que permanezca entre ustedes sin ninguna clase de temor, porque él trabaja en la obra del Señor de la misma manera que yo.10 When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
11 Que nadie lo menosprecie. Ofrézcanle los medios necesarios para que se reúna conmigo, porque yo lo estoy esperando con los hermanos.11 So let no one despise him. Speed him on his way in peace, that he may return to me; for I am expecting him with the brethren.
12 En cuanto a nuestro hermano Apolo, le insistí mucho para que fuera a visitarlos junto con los hermanos, pero él se negó rotundamente a hacerlo por ahora: irá cuando se le presente la ocasión.12 As for our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brethren, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.
13 Estén atentos, permanezcan firmes en la fe, compórtense varonilmente, sean fuertes.13 Be watchful, stand firm in your faith, be courageous, be strong.
14 Todo lo que hagan, háganlo con amor.14 Let all that you do be done in love.
15 Una recomendación más, hermanos. Ustedes saben que Estéfanas y su familia –los primeros que abrazaron la fe en Acaya– han decidido consagrase al servicio de los hermanos.15 Now, brethren, you know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints;
16 Por eso, les ruego que ustedes, a su vez, sean solícitos con ellos, y no sólo con ellos, sino con todos los que colaboran en sus trabajos y esfuerzos.16 I urge you to be subject to such men and to every fellow worker and laborer.
17 Yo me alegré con la visita de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico. Ellos llenaron el vacío que ustedes habían dejado,17 I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence;
18 y han tranquilizado mi espíritu y el de ustedes. Sepan apreciarlos como corresponde.18 for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such men.
19 Las iglesias de la provincia de Asia les envían saludos. También los saludan en el Señor, Aquila y Priscila, junto con los hermanos que se congregan en su casa.19 The churches of Asia send greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
20 Todos los hermanos les envían saludos. Salúdense los unos a los otros con el beso santo.20 All the brethren send greetings. Greet one another with a holy kiss.
21 Este es mi saludo, de puño y letra: Pablo.21 I, Paul, write this greeting with my own hand.
22 ¡Si alguien no ama al Señor, que sea maldito! «El Señor viene».22 If any one has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!
23 Que la gracia del Señor Jesús permanezca con ustedes.23 The grace of the Lord Jesus be with you.
24 Yo los amo a todos ustedes en Cristo Jesús.24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.