Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Mateo 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Jesús les habló otra vez en parábolas, diciendo:1 Gesù riprese a parlare loro con parabole e disse:
2 «El Reino de los Cielos se parece a un rey que celebraba las bodas de su hijo.2 «Il regno dei cieli è simile a un re, che fece una festa di nozze per suo figlio.
3 Envió entonces a sus servidores para avisar a los invitados, pero estos se negaron a ir.3 Egli mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, ma questi non volevano venire.
4 De nuevo envió a otros servidores con el encargo de decir a los invitados: "Mi banquete está preparado; ya han sido matados mis terneros y mis mejores animales, y todo está a punto: Vengan a las bodas".4 Mandò di nuovo altri servi con quest’ordine: “Dite agli invitati: Ecco, ho preparato il mio pranzo; i miei buoi e gli animali ingrassati sono già uccisi e tutto è pronto; venite alle nozze!”.
5 Pero ellos no tuvieron en cuenta la invitación, y se fueron, uno a su campo, otro a su negocio;5 Ma quelli non se ne curarono e andarono chi al proprio campo, chi ai propri affari;
6 y los demás se apoderaron de los servidores, los maltrataron y los mataron.6 altri poi presero i suoi servi, li insultarono e li uccisero.
7 Al enterarse, el rey se indignó y envió a sus tropas para que acabaran con aquellos homicidas e incendiaran su ciudad.7 Allora il re si indignò: mandò le sue truppe, fece uccidere quegli assassini e diede alle fiamme la loro città.
8 Luego dijo a sus servidores: "El banquete nupcial está preparado, pero los invitados no eran dignos de él.8 Poi disse ai suoi servi: “La festa di nozze è pronta, ma gli invitati non erano degni;
9 Salgan a los cruces de los caminos e inviten a todos los que encuentren".9 andate ora ai crocicchi delle strade e tutti quelli che troverete, chiamateli alle nozze”.
10 Los servidores salieron a los caminos y reunieron a todos los que encontraron, buenos y malos, y la sala nupcial se llenó de convidados.10 Usciti per le strade, quei servi radunarono tutti quelli che trovarono, cattivi e buoni, e la sala delle nozze si riempì di commensali.
11 Cuando el rey entró para ver a los comensales, encontró a un hombre que no tenía el traje de fiesta.11 Il re entrò per vedere i commensali e lì scorse un uomo che non indossava l’abito nuziale.
12 "Amigo, le dijo, ¿cómo has entrado aquí sin el traje de fiesta?". El otro permaneció en silencio.12 Gli disse: “Amico, come mai sei entrato qui senza l’abito nuziale?”. Quello ammutolì.
13 Entonces el rey dijo a los guardias: "Atenlo de pies y manos, y arrójenlo afuera, a las tinieblas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes".13 Allora il re ordinò ai servi: “Legatelo mani e piedi e gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti”.
14 Porque muchos son llamados, pero pocos son elegidos».14 Perché molti sono chiamati, ma pochi eletti».
15 Los fariseos se reunieron entonces para sorprender a Jesús en alguna de sus afirmaciones.15 Allora i farisei se ne andarono e tennero consiglio per vedere come coglierlo in fallo nei suoi discorsi.
16 Y le enviaron a varios discípulos con unos herodianos, para decirle: «Maestro, sabemos que eres sincero y que enseñas con toda fidelidad el camino de Dios, sin tener en cuenta la condición de las personas, porque tú no te fijas en la categoría de nadie.16 Mandarono dunque da lui i propri discepoli, con gli erodiani, a dirgli: «Maestro, sappiamo che sei veritiero e insegni la via di Dio secondo verità. Tu non hai soggezione di alcuno, perché non guardi in faccia a nessuno.
17 Dinos qué te parece: ¿Está permitido pagar el impuesto al César o no?».17 Dunque, di’ a noi il tuo parere: è lecito, o no, pagare il tributo a Cesare?».
18 Pero Jesús, conociendo su malicia, les dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tienden una trampa?18 Ma Gesù, conoscendo la loro malizia, rispose: «Ipocriti, perché volete mettermi alla prova?
19 Muéstrenme la moneda con que pagan el impuesto». Ellos le presentaron un denario.19 Mostratemi la moneta del tributo». Ed essi gli presentarono un denaro.
20 Y él les preguntó: «¿De quién es esta figura y esta inscripción?».20 Egli domandò loro: «Questa immagine e l’iscrizione, di chi sono?».
21 Le respondieron: «Del César». Jesús les dijo: «Den al César lo que es del César, y a Dios, lo que es de Dios».21 Gli risposero: «Di Cesare». Allora disse loro: «Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio».
22 Al oír esto, quedaron admirados y, dejando a Jesús, se fueron.22 A queste parole rimasero meravigliati, lo lasciarono e se ne andarono.
23 Aquel mismo día se le acercaron unos saduceos, que son los que niegan la resurrección, y le propusieron este caso:23 In quello stesso giorno vennero da lui alcuni sadducei – i quali dicono che non c’è risurrezione – e lo interrogarono:
24 «Maestro, Moisés dijo: "Si alguien muere sin tener hijos, que su hermano, para darle descendencia, se case con la viuda".24 «Maestro, Mosè disse: Se uno muore senza figli, suo fratello ne sposerà la moglie e darà una discendenza al proprio fratello.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y como murió sin tener hijos, dejó su esposa al hermano.25 Ora, c’erano tra noi sette fratelli; il primo, appena sposato, morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.
26 Lo mismo ocurrió con el segundo, después con el tercero, y así sucesivamente hasta el séptimo.26 Così anche il secondo, e il terzo, fino al settimo.
27 Finalmente, murió la mujer.27 Alla fine, dopo tutti, morì la donna.
28 Respóndenos: cuando resuciten los muertos, ¿de cuál de los siete será esposa, ya que lo fue de todos?».28 Alla risurrezione, dunque, di quale dei sette lei sarà moglie? Poiché tutti l’hanno avuta in moglie».
29 Jesús les dijo: «Están equivocados, porque desconocen las Escrituras y el poder de Dios.29 E Gesù rispose loro: «Vi ingannate, perché non conoscete le Scritture e neppure la potenza di Dio.
30 En la resurrección ni los hombres ni las mujeres se casarán, sino que todos serán como ángeles en el cielo.30 Alla risurrezione infatti non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli nel cielo.
31 Y con respecto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído la palabra de Dios, que dice:31 Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto quello che vi è stato detto da Dio:
32 "Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob"? ¡El no es un Dios de muertos, sino de vivientes!».32 Io sono il Dio di Abramo, il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe? Non è il Dio dei morti, ma dei viventi!».
33 La multitud, que había oído esto, quedó asombrada de su enseñanza.33 La folla, udendo ciò, era stupita dal suo insegnamento.
34 Cuando los fariseos se enteraron de que Jesús había hecho callar a los saduceos, se reunieron en ese lugar,34 Allora i farisei, avendo udito che egli aveva chiuso la bocca ai sadducei, si riunirono insieme
35 y uno de ellos, que era doctor de la Ley, le preguntó para ponerlo a prueba:35 e uno di loro, un dottore della Legge, lo interrogò per metterlo alla prova:
36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento más grande de la Ley?».36 «Maestro, nella Legge, qual è il grande comandamento?».
37 Jesús le respondió: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con todo tu espíritu.37 Gli rispose: «Amerai il Signore tuo Dio con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima e con tutta la tua mente.
38 Este es el más grande y el primer mandamiento.38 Questo è il grande e primo comandamento.
39 El segundo es semejante al primero: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.39 Il secondo poi è simile a quello: Amerai il tuo prossimo come te stesso.
40 De estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas».40 Da questi due comandamenti dipendono tutta la Legge e i Profeti».
41 Mientras los fariseos estaban reunidos, Jesús les hizo esta pregunta:41 Mentre i farisei erano riuniti insieme, Gesù chiese loro:
42 «¿Qué piensan acerca del Mesías? ¿De quién es hijo?». Ellos le respondieron: «De David».42 «Che cosa pensate del Cristo? Di chi è figlio?». Gli risposero: «Di Davide».
43 Jesús les dijo: «¿Por qué entonces, David, movido por el Espíritu, lo llama "Señor", cuando dice:43 Disse loro: «Come mai allora Davide, mosso dallo Spirito, lo chiama Signore, dicendo:
44 "Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies"?44 Disse il Signore al mio Signore:
Siedi alla mia destra
finché io ponga i tuoi nemici
sotto i tuoi piedi?
45 Si David lo llama "Señor", ¿cómo puede ser hijo suyo?».45 Se dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?».
46 Ninguno fue capaz de responderle una sola palabra, y desde aquel día nadie se atrevió a hacerle más preguntas.46 Nessuno era in grado di rispondergli e, da quel giorno, nessuno osò più interrogarlo.