1 Aquel día, Jesús salió de la casa y se sentó a orillas del mar. | 1 - In quel giorno Gesù, uscito di casa, sedette lungo la riva del mare; |
2 Una gran multitud se reunió junto a él, de manera que debió subir a una barca y sentarse en ella, mientras la multitud permanecía en la costa. | 2 subito molta folla si radunò attorno a lui; tanto che, entrato in una barca, vi si pose a sedere, mentre la folla stava sulla riva. |
3 Entonces él les habló extensamente por medio de parábolas. Les decía: «El sembrador salió a sembrar. | 3 E raccontò loro parecchie cose in parabole.«Un seminatore, uscì a seminare. |
4 Al esparcir las semillas, algunas cayeron al borde del camino y los pájaros las comieron. | 4 E nel seminare, una parte del seme cadde lungo la strada e vennero gli uccelli dell'aria e lo beccarono. |
5 Otras cayeron en terreno pedregoso, donde no había mucha tierra, y brotaron en seguida, porque la tierra era poco profunda; | 5 Parte cadde in luoghi sassosi ove non era molta terra e subito spuntò perchè la terra non era molto fredda; |
6 pero cuando salió el sol, se quemaron y, por falta de raíz, se secaron. | 6 ma, levatosi il sole, fu riarsa e, non avendo radice, si seccò. |
7 Otras cayeron entre espinas, y estas, al crecer, las ahogaron. | 7 E un'altra cadde tra le spine e le spine crebbero e la soffocarono. |
8 Otras cayeron en tierra buena y dieron fruto: unas cien, otras sesenta, otras treinta. | 8 Un'altra finalmente cadde nella terra soffice e diede frutto, dove il cento, dove il sessanta e dove il trenta. |
9 ¡El que tenga oídos, que oiga!». | 9 Chi ha orecchi da intendere, intenda». |
10 Los discípulos se acercaron y le dijeron: «¿Por qué les hablas por medio de parábolas?». | 10 Allora i suoi discepoli, accostatisi, gli chiesero: «Perchè parli loro in parabole?». |
11 El les respondió: «A ustedes se les ha concedido conocer los misterios del Reino de los Cielos, pero a ellos no. | 11 Egli rispose loro: «Perchè a voi è dato di conoscere i misteri del regno de' cieli; ad essi invece non è dato. |
12 Porque a quien tiene, se le dará más todavía y tendrá en abundancia, pero al que no tiene, se le quitará aun lo que tiene. | 12 Infatti a chiunque ha, sarà dato e sarà nell'abbondanza; ma a chiunque non ha, sarà tolto anche quello che ha. |
13 Por eso les hablo por medio de parábolas: porque miran y no ven, oyen y no escuchan ni entienden. | 13 Per questo parlo loro in parabole; poichè vedendo non vedano, e udendo non odano e non intendano. |
14 Y así se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: "Por más que oigan, no comprenderán, por más que vean, no conocerán, | 14 E si adempia in essi la profezia di Isaia, che dice:" Voi udrete con le vostre orecchie e non intenderete; guarderete coi vostri occhi e non vedrete. |
15 Porque el corazón de este pueblo se ha endurecido, tienen tapados sus oídos y han cerrado sus ojos, para que sus ojos no vean, y sus oídos no oigan, y su corazón no comprenda, y no se conviertan, y yo no los cure". | 15 Perchè il cuore di questo popolo è diventato insensibile; son diventati duri d'orecchi e hanno chiuso i loro occhi affinchè non vedano con gli occhi e non ascoltino con gli orecchi e non intendano col cuore, e non si convertano, ed io non li guarisca ". |
16 Felices, en cambio, los ojos de ustedes, porque ven; felices sus oídos, porque oyen. | 16 Ma, in quanto a voi, beati gli occhi vostri perchè vedono, e i vostri orecchi perchè odono! |
17 Les aseguro que muchos profetas y justos desearon ver lo que ustedes ven y no lo vieron, oír lo que ustedes oyen, y no lo oyeron. | 17 In verità vi dico che molti profeti e giusti han desiderato di vedere le cose che voi vedete e non l'han viste; di udire ciò che voi udite e non l'hanno udito. |
18 Escuchen, entonces, lo que significa la parábola del sembrador. | 18 Voi dunque sentite un po' cosa significhi la parabola del seminatore. |
19 Cuando alguien oye la Palabra del Reino y no la comprende, viene el Maligno y arrebata lo que había sido sembrado en su corazón: este es el que recibió la semilla al borde del camino. | 19 Quando uno ode la parola del regno e non vi pon mente, viene il maligno e porta via quello ch'è stato seminato nel cuore di lui; questi è l'uomo che ha ricevuto la semente caduta lungo la strada. |
20 El que la recibe en terreno pedregoso es el hombre que, al escuchar la Palabra, la acepta en seguida con alegría, | 20 Il seme caduto in luoghi sassosi vuol dire colui che ode la parola e subito la riceve con intima allegrezza; |
21 pero no la deja echar raíces, porque es inconstante: en cuanto sobreviene una tribulación o una persecución a causa de la Palabra, inmediatamente sucumbe. | 21 però non ha in sè radice, essendo incostante; e quando sopraggiunge la tribolazione o la persecuzione a cagion della parola, subito si scandalizza. |
22 El que recibe la semilla entre espinas es el hombre que escucha la Palabra, pero las preocupaciones del mundo y la seducción de las riquezas la ahogan, y no puede dar fruto. | 22 Il seme caduto tra le spine vuol dire colui che ode la parola, ma le sollecitudini del tempo presente e la seduzione delle ricchezze soffocano la parola, tanto ch'essa resta infruttuosa. |
23 Y el que la recibe en tierra fértil es el hombre que escucha la Palabra y la comprende. Este produce fruto, ya sea cien, ya sesenta, ya treinta por uno». | 23 Il seme poi seminato in buon terreno vuol dire colui che ode la parola e vi pon mente e porta frutto e rende, or il cento, or il sessanta, or il trenta». |
24 Y les propuso otra parábola: «El Reino de los Cielos se parece a un hombre que sembró buena semilla en su campo; | 24 Egli propose loro un'altra parabola, dicendo: «Il regno dei cieli è simile a un uomo che seminò buon seme nel suo campo. |
25 pero mientras todos dormían vino su enemigo, sembró cizaña en medio del trigo y se fue. | 25 Ma intanto che gli uomini dormivano, venne il suo nemico e seminò della zizzania in mezzo al frumento e se ne andò. |
26 Cuando creció el trigo y aparecieron las espigas, también apareció la cizaña. | 26 Quando l'erba nacque e fece frutto, comparve anche la zizzania. |
27 Los peones fueron a ver entonces al propietario y le dijeron: «Señor, ¿no habías sembrado buena semilla en tu campo? ¿Cómo es que ahora hay cizaña en él?. | 27 I servi del padrone di casa vennero a raccontargli la cosa: - Signore, non hai tu seminato buon seme nel tuo campo? Com'è dunque che c'è della zizzania? - |
28 El les respondió: «Esto lo ha hecho algún enemigo». Los peones replicaron: «¿Quieres que vayamos a arrancarla?». | 28 Egli rispose loro: - Un uomo nemico ha fatto questo. - Ripresero i servi: - Vuoi dunque che andiamo a raccoglierla? - |
29 «No, les dijo el dueño, porque al arrancar la cizaña, corren el peligro de arrancar también el trigo. | 29 - No, - rispose loro - affinchè raccogliendo la zizzania, non strappiate, per avventura, anche il frumento. |
30 Dejen que crezcan juntos hasta la cosecha, y entonces diré a los cosechadores: Arranquen primero la cizaña y átenla en manojos para quemarla, y luego recojan el trigo en mi granero». | 30 Lasciateli crescere insieme, l'uno e l'altra, fino a mietitura: al tempo della raccolta dirò ai mietitori: "Estirpate prima la zizzania e legatela in fasci per bruciarla; il frumento invece ponetelo nel mio granaio" -». |
31 También les propuso otra parábola: «El Reino de los Cielos se parece a un grano de mostaza que un hombre sembró en su campo. | 31 Un'altra parabola propose loro dicendo: «Il regno dei cieli è simile a un granellino di senapa, che un uomo prende e semina nel campo; |
32 En realidad, esta es la más pequeña de las semillas, pero cuando crece es la más grande de las hortalizas y se convierte en un arbusto, de tal manera que los pájaros del cielo van a cobijarse en sus ramas». | 32 esso è il più piccolo di tutti i semi, ma quand'è cresciuto è più grande di tutti gli erbaggi e si fa un albero; tanto che gli uccelli del cielo vengon a riposarsi tra i suoi rami». |
33 Después les dijo esta otra parábola: «El Reino de los Cielos se parece a un poco de levadura que una mujer mezcla con gran cantidad de harina, hasta que fermenta toda la masa». | 33 E raccontò anche quest'altra parabola: «Il regno dei cieli è simile al lievito, che una donna prende e rimescola in tre staia di farina, finchè tutta la massa lievita». |
34 Todo esto lo decía Jesús a la muchedumbre por medio de parábolas, y no les hablaba sin parábolas, | 34 Gesù disse alla folla tutte queste cose in parabole e senza parabole non raccontava nulla, |
35 para que se cumpliera lo anunciado por el Profeta: "Hablaré en parábolas anunciaré cosas que estaban ocultas desde la creación del mundo". | 35 perchè si adempisse quant'era stato detto dal profeta: «Aprirò la mia bocca in parabole: manifesterò cose nascoste fin dalla fondazione del mondo». |
36 Entonces, dejando a la multitud, Jesús regresó a la casa; sus discípulos se acercaron y le dijeron: «Explícanos la parábola de la cizaña en el campo». | 36 Allora Gesù, congedate le turbe, tornò in casa, e i suoi discepoli gli s'accostarono, dicendo: «Spiegaci la parabola della zizzania del campo». |
37 El les respondió: «El que siembra la buena semilla es el Hijo del hombre; | 37 Egli rispose loro: «Colui che semina il buon seme è il Figliuol dell'uomo; |
38 el campo es el mundo; la buena semilla son los que pertenecen al Reino; la cizaña son los que pertenecen al Maligno, | 38 il campo è il mondo; il buon seme sono i figli del Regno; la zizzania sono i figli del maligno; |
39 y el enemigo que la siembra es el demonio; la cosecha es el fin del mundo y los cosechadores son los ángeles. | 39 il nemico che l'ha seminata è il diavolo; la mietitura è la fine del tempo presente e i mietitori son gli angeli. |
40 Así como se arranca la cizaña y se la quema en el fuego, de la misma manera sucederá al fin del mundo. | 40 Come dunque si raccoglie la zizzania e la si brucia nel fuoco, così succederà alla fine del mondo. |
41 El Hijo del hombre enviará a sus ángeles, y estos quitarán de su Reino todos los escándalos y a los que hicieron el mal, | 41 Il figliuol dell'uomo manderà i suoi angeli a toglier dal suo regno tutti gli scandali e tutti gli operatori d'iniquità |
42 y los arrojarán en el horno ardiente: allí habrá llanto y rechinar de dientes. | 42 per gettarli nella fornace ardente, dove sarà pianto e stridor di denti. |
43 Entonces los justos resplandecerán como el sol en el Reino de su Padre. ¡El que tenga oídos, que oiga! | 43 Allora i giusti risplenderanno come il sole nel regno del Padre loro. Chi ha orecchi da intendere, intenda. |
44 El Reino de los Cielos se parece a un tesoro escondido en un campo; un hombre lo encuentra, lo vuelve a esconder, y lleno de alegría, vende todo lo que posee y compra el campo. | 44 Il regno de' cieli è simile a un tesoro nascosto nel campo; l'uomo che l'ha trovato, lo nasconde di nuovo e, tutto contento va, vende quanto ha e compra quel campo. |
45 El Reino de los Cielos se parece también a un negociante que se dedicaba a buscar perlas finas; | 45 Il regno de' cieli è ancora simile a un mercante che va in cerca di belle perle; |
46 y al encontrar una de gran valor, fue a vender todo lo que tenía y la compró. | 46 e, trovata una margarita di gran pregio, va, vende quanto ha e la compra. |
47 El Reino de los Cielos se parece también a una red que se echa al mar y recoge toda clase de peces. | 47 Il regno de' cieli è ancora simile a una rete calata in mare e che ha preso ogni sorta di pesci. |
48 Cuando está llena, los pescadores la sacan a la orilla y, sentándose, recogen lo bueno en canastas y tiran lo que no sirve. | 48 Quando è colma, i pescatori la traggono alla riva e postisi a sedere, metton da parte i buoni nei canestri, e i cattivi li buttan via. |
49 Así sucederá al fin del mundo: vendrán los ángeles y separarán a los malos de entre los justos, | 49 Così succederà alla fin del mondo; verranno gli angeli a separare i cattivi di mezzo ai buoni, |
50 para arrojarlos en el horno ardiente. Allí habrá llanto y rechinar de dientes. | 50 per gettarli nella fornace di fuoco: dove sarà pianto e stridor di denti. |
51 ¿Comprendieron todo esto?». «Sí», le respondieron. | 51 Avete inteso tutte queste cose?». «Sì», risposero essi. |
52 Entonces agregó: «Todo escriba convertido en discípulo del Reino de los Cielos se parece a un dueño de casa que saca de sus reservas lo nuevo y lo viejo». | 52 Ed egli aggiunse: «Per questo ogni scriba, istruito in ciò che riguarda il regno de' cieli, è simile a un padre di famiglia, il quale cava fuori dal suo tesoro cose nuove e cose vecchie». |
53 Cuando Jesús terminó estas parábolas se alejó de allí | 53 Gesù, finito di raccontar queste parabole, se ne andò. |
54 y, al llegar a su pueblo, se puso a enseñar a la gente en la sinagoga, de tal manera que todos estaban maravillados. «¿De dónde le viene, decían, esta sabiduría y ese poder de hacer milagros? | 54 E recatosi nella sua patria, insegnava in quella sinagoga, talchè la gente stupiva e diceva: «Donde ha costui tanta sapienza e questi miracoli? |
55 ¿No es este el hijo del carpintero? ¿Su madre no es la que llaman María? ¿Y no son hermanos suyos Santiago, José, Simón y Judas? | 55 Non è egli il figlio del legnaiuolo? E sua madre non si chiama Maria? E i suoi fratelli, Giacomo, Giuseppe, Simone e Giuda? |
56 ¿Y acaso no viven entre nosotros todas sus hermanas? ¿De dónde le vendrá todo esto?». | 56 E le sue sorelle non son tutte fra noi? Donde sono venute a lui tutte queste cose?». |
57 Y Jesús era para ellos un motivo de escándalo. Entonces les dijo: «Un profeta es despreciado solamente en su pueblo y en su familia». | 57 E si scandalizzavano di lui. Ma Gesù disse loro: «Un profeta non è sprezzato che nella sua patria e nella sua casa». |
58 Y no hizo allí muchos milagros, a causa de la falta de fe de esa gente. | 58 E non fece colà molti miracoli a motivo della loro incredulità. |