| 1 Palabras de Amós, uno de los pastores de Técoa. Esto es lo que vio acerca de Israel en tiempos de Ozías, rey de Judá, y en tiempos de Jeroboam, hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto. | 1 ܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܥܡܘܣ ܕܗܘܐ ܡܢ ܢܩ̈ܕܐ ܕܒ̈ܢܝ ܬܩܘܥ ܕܚܙܐ ܥܠ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܝ̈ܘܡܘܗܝ ܕܥܘܙܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܒܝ̈ܘܡܘܗܝ ܕܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܝܘܐܫ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܬܪ̈ܬܝܢ ܫ̈ܢܝܢ ܡܢ ܩܕܡ ܙܘܥܐ |
| 2 El dijo: El Señor ruge desde Sión y desde Jerusalén hace oír su voz: los campos de pastoreo están desolados y se ha secado la cumbre del Carmelo. | 2 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܢ ܨܗܝܘܢ ܢܢܗܡ ܘܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܢܬܠ ܩܠܗ ܘܢܬ̈ܒܢ ܒܐܒܠܐ ܕܝܪ̈ܐ ܕܪ̈ܥܘܬܐ ܘܢܐܒܫ ܪܝܫܗ ܕܟܪܡܠܐ |
| 3 Así habla el Señor: Por tres crímenes de Damasco, y por cuatro, no revocaré mi sentencia. Porque trillaron a Galaad con trilladoras de hierro, | 3 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܬܠܬܐ ܚ̈ܘܒܝܗ̇ ܕܕܪܡܣܘܩ ܘܕܐܪ̈ܒܥܐ ܠܐ ܐܗܦܟ ܡܢܗܘܢ ܥܠ ܕܕܫܘ ܒܣ̈ܟܐ ܕܦܪܙܠܐ ܠܓܠܥܕ |
| 4 yo enviaré fuego contra la casa de Jazael, y él consumirá los palacios de Ben Hadad; | 4 ܐܫܕܪ ܢܘܪܐ ܠܒܝܬܗ ܕܚܙܐܝܠ ܘܬܐܟܘܠ ܣܚܪ̈ܬܗ ܕܒܪܗܕܕ |
| 5 haré saltar el cerrojo de Damasco, extirparé de Bicat Aven a los habitantes y de Bet Eden al que empuña el cetro, y el pueblo de Aram será deportado a Quir –dice el Señor. | 5 ܘܐܬܒܪ ܡܘ̈ܟܠܐ ܕܕܪܡܣܘܩ ܘܐܘܒܕ ܥܡܘܪܐ ܡܢ ܦܩܥܬܐ ܕܐܘܢ ܘܣܡܟ ܫܒܛܐ ܡܢ ܒܝܬ ܥܕܢ ܘܢܫܬܒܘܢ ܥܡܐ ܕܐܪܡ ܠܩܝܪ ܐܡܪ ܡܪܝܐ |
| 6 Así habla el Señor: Por tres crímenes de Gaza, y por cuatro, no revocaré mi sentencia. Porque deportaron poblaciones enteras para entregarlas a Edom, | 6 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܬܠܬܐ ܚ̈ܘܒܝܗ̇ ܕܥܐܙܐ ܘܕܐܪ̈ܒܥܐ ܠܐ ܐܗܦܟ ܡܢܗܘܢ ܥܠ ܕܫܒܘ ܫܒܝܬܐ ܫܠܡܬܐ ܕܢܫܠܡܘܢ ܠܐܕܘܡ |
| 7 yo enviaré fuego contra los muros y de Gaza y él consumirá sus palacios; | 7 ܐܫܕܪ ܢܘܪܐ ܒܫܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܥܐܙܐ ܘܬܐܟܘܠ ܣܚܪ̈ܬܗ̇ |
| 8 extirparé de Asdod a los habitantes, y de Ascalón al que empuña el cetro; volveré mi mano contra Edom, y el resto de los filisteos perecerá, dice el Señor. | 8 ܘܐܘܒܕ ܥܡܘܪܐ ܡܢ ܐܫܕܘܕ ܘܣܡܟ ܫܒܛܐ ܡܢ ܐܫܩܠܘܢ ܘܐܗܦܟ ܐܝܕܝ ܥܠ ܥܩܪܘܢ ܘܢܐܒܕܘܢ ܫܪܟܐ ܕܦܠܫܬ̈ܝܐ ܐܡܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ |
| 9 Así habla el Señor: Por tres crímenes de Tiro, y por cuatro, no revocaré mi sentencia. Porque entregaron a Edom poblaciones enteras de cautivos, sin acordarse de una alianza entre hermanos, | 9 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܬܠܬܐ ܚ̈ܘܒܝܗ̇ ܕܨܘܪ ܘܕܐܪ̈ܒܥܐ ܠܐ ܐܗܦܟ ܡܢܗܘܢ ܥܠ ܕܐܫܠܡܘ ܫܒܝܬܐ ܫܠܡܬܐ ܠܐܕܘܡ ܘܠܐ ܥܗܕܘ ܩܝܡܐ ܕܐܚܘܬܐ |
| 10 yo enviaré fuego contra los muros de Tiro y él consumirá sus palacios. | 10 ܐܫܕܪ ܢܘܪܐ ܒܫܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܨܘܪ ܘܬܐܟܘܠ ܣܚܪ̈ܬܗ̇ |
| 11 Así habla el Señor: Por tres crímenes de Edom, y por cuatro, no revocaré mi sentencia. Porque persiguió a su hermano con la espada y ahogó todo sentimiento de piedad; porque conserva su enojo para siempre y mantiene incesantemente su furor, | 11 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܬܠܬܐ ܚ̈ܘܒܘܗܝ ܕܐܕܘܡ ܘܕܐܪ̈ܒܥܐ ܠܐ ܐܗܦܟ ܡܢܗܘܢ ܥܠ ܕܪܕܦ ܒܚܪܒܐ ܠܐܚܘܗܝ ܘܚܒܠ ܪ̈ܚܡܘܗܝ ܘܢܛܪ ܠܥܠܡ ܪܘܓܙܗ ܘܐܟܬܗ ܢܛܪ ܠܥܠܡܝܢ |
| 12 yo enviaré fuego contra Temán y él consumirá los palacios de Bosrá. | 12 ܐܫܕܪ ܢܘܪܐ ܠܬܝܡܢ ܘܬܐܟܘܠ ܣܚܪ̈ܬܗ̇ ܕܒܘܨܪ |
| 13 Así habla el Señor: Por tres crímenes de los amonitas, y por cuatro, no revocaré mi sentencia. Porque abrieron el vientre de las embarazadas de Galaad, a fin de ensanchar su propio territorio, | 13 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܬܠܬܐ ܚ̈ܘܒܝܗܘܢ ܕܒܢ̈ܝ ܥܡܘܢ ܘܕܐܪܒܥܐ ܠܐ ܐܗܦܟ ܡܢܗܘܢ ܥܠ ܕܦܪܬܘ ܒܛܢ̈ܬܐ ܕܓܠܥܕ ܕܢܪܘܚܘܢ ܬܚܘܡܗܘܢ |
| 14 yo incendiaré los muros de Rabá y el fuego consumirá sus palacios, entre gritos de guerra, en un día de combate, entre la borrasca, en un día de tempestad; | 14 ܐܫܒܘܩ ܢܘܪܐ ܒܫܘܩ̈ܝܗ̇ ܕܪܒܬ ܘܬܐܟܘܠ ܣܚܪܬܗ ܒܩܥܬܐ ܒܝܘܡܐ ܕܩܪܒܐ ܒܥܠܥܠܐ ܒܝܘܡܐ ܕܥܪܘܪܐ |
| 15 y su rey irá al cautiverio, junto con todos sus oficiales, dice el Señor. | 15 ܘܢܐܙܠ ܡܠܟܘܡ ܒܫܒܝܬܐ ܘܟܘܡܪ̈ܘܗܝ ܘܪ̈ܘܪܒܢܘܗܝ ܐܟܚܕܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ |