| 1 ¡Ay de ti, devastador que no has sido devastado, traidor, a quien no han traicionado! Cuando termines de devastar, serás devastado, cuando acabes de traicionar, te traicionarán a ti. | 1 Woe to you, destroyer, who yourself have not been destroyed; you treacherous one, with whom none has dealt treacherously! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have made an end of dealing treacherously, you will be dealt with treacherously. |
| 2 Señor, ten piedad de nosotros, nosotros esperamos en ti. Sé nuestro brazo cada mañana y nuestra salvación en el tiempo de la angustia. | 2 O LORD, be gracious to us; we wait for thee. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble. |
| 3 Al estruendo de tu voz, huyen los pueblos; cuando te alzas, se dispersan las naciones. | 3 At the thunderous noise peoples flee, at the lifting up of thyself nations are scattered; |
| 4 Como arrasa la oruga, se recoge el botín; se abalanzan sobre él, como una bandada de langostas. | 4 and spoil is gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap, men leap upon it. |
| 5 El Señor es sublime porque habita en las alturas: él llena a Sión con el derecho y la justicia, | 5 The LORD is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness; |
| 6 él será la seguridad de tus días. La sabiduría y la ciencia son la riqueza salvadora; el temor del Señor, ese es su tesoro. | 6 and he will be the stability of your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of the LORD is his treasure. |
| 7 La gente de Ariel grita por las calles, los mensajeros de paz lloran amargamente. | 7 Behold, the valiant ones cry without; the envoys of peace weep bitterly. |
| 8 Los senderos están desolados, nadie transita por los caminos. Se ha roto la alianza, se rechaza a los testigos, no se tiene en cuenta a nadie. | 8 The highways lie waste, the wayfaring man ceases. Covenants are broken, witnesses are despised, there is no regard for man. |
| 9 La tierra está de duelo y desfallece, el Líbano pierde el color y se marchita, el Sarón se ha convertido en una estepa, el Basán y el Carmelo se deshojan. | 9 The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves. |
| 10 «Ahora me levantaré, dice el Señor, ahora me erguiré. ahora me alzaré. | 10 "Now I will arise," says the LORD, "now I will lift myself up; now I will be exalted. |
| 11 Ustedes han concebido hecho y darán a luz paja; mi soplo es un fuego que los va a devorar. | 11 You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that will consume you. |
| 12 Los pueblos serán calcinados, como espinas cortadas, arderán en el fuego. | 12 And the peoples will be as if burned to lime, like thorns cut down, that are burned in the fire." |
| 13 Los que están lejos, escuchen lo que hice; los que están cerca, reconozcan mi poder». | 13 Hear, you who are far off, what I have done; and you who are near, acknowledge my might. |
| 14 Están aterrados en Sión los pecadores, un temblor invade a los impíos: «¿Quién de nosotros habitará en una hoguera eterna?». | 14 The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the godless: "Who among us can dwell with the devouring fire? Who among us can dwell with everlasting burnings?" |
| 15 El que obra con justicia y que habla con rectitud, el que rehúsa una ganancia extorsionada, el que sacude sus manos para no retener el soborno, el que tapa sus oídos a las propuestas sanguinarias, el que cierra los ojos para no ver la maldad: | 15 He who walks righteously and speaks uprightly, who despises the gain of oppressions, who shakes his hands, lest they hold a bribe, who stops his ears from hearing of bloodshed and shuts his eyes from looking upon evil, |
| 16 ese hombre habitará en las alturas, rocas fortificadas serán su baluarte, se le dará su pan y tendrá el agua asegurada. | 16 he will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him, his water will be sure. |
| 17 Tus ojos verán a un rey en su hermosura, contemplarán un país que se extiende a lo lejos. | 17 Your eyes will see the king in his beauty; they will behold a land that stretches afar. |
| 18 Tú evocarás lo que te horrorizaba: «¿Dónde está el que contaba, donde el que pesaba, dónde el que numeraba las torres?». | 18 Your mind will muse on the terror: "Where is he who counted, where is he who weighed the tribute? Where is he who counted the towers?" |
| 19 Ya no verás más a aquel pueblo brutal, aquel pueblo de lengua impenetrable, que tartamudea en un idioma incomprensible. | 19 You will see no more the insolent people, the people of an obscure speech which you cannot comprehend, stammering in a tongue which you cannot understand. |
| 20 Mira a Sión, la ciudad de nuestras fiestas, que tus ojos vean a Jerusalén, morada tranquila, carpa que no será desplazada, cuyas estacas no serán arrancadas y cuyas cuerdas no se romperán. | 20 Look upon Zion, the city of our appointed feasts! Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, an immovable tent, whose stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken. |
| 21 Porque allí el Señor se muestra magnífico con nosotros, como un lugar de ríos, de canales anchurosos, por donde no circula ningún barco a remos ni atraviesa ningún navío poderoso. | 21 But there the LORD in majesty will be for us a place of broad rivers and streams, where no galley with oars can go, nor stately ship can pass. |
| 22 Porque el Señor es nuestro Juez, el Señor es nuestro Legislador, el Señor es nuestro Rey: él nos salvará. | 22 For the LORD is our judge, the LORD is our ruler, the LORD is our king; he will save us. |
| 23 ¡Se aflojan tus cordajes, ya no sostienen el mástil, ni se despliega el pabellón! | 23 Your tackle hangs loose; it cannot hold the mast firm in its place, or keep the sail spread out. Then prey and spoil in abundance will be divided; even the lame will take the prey. |
| 24 Ningún habitante dirá: «Me siento mal», y al pueblo que habita allí le será perdonada su culpa. | 24 And no inhabitant will say, "I am sick"; the people who dwell there will be forgiven their iniquity. |
| |