| 1 No te fíes de tus riquezas ni digas: «Con esto me basta». | 1 Ne t'appuie pas sur les richesses injustes, et ne dis point: J'ai suffisamment de quoi vivre; car cela ne servira de rien au temps de la vengeance et de l'obscurité. |
| 2 No dejes que tu deseo y tu fuerza te lleven a obrar según tus caprichos. | 2 Ne t'abandonne pas, dans ta force, au mauvais désirs de ton coeur; |
| 3 No digas: «¿Quién podrá dominarme?», porque el Señor da a cada uno su merecido. | 3 et ne dis pas: Que je suis puissant! qui donc pourra me contraindre au sujet de mes actions? car Dieu en tirera certainement vengeance. |
| 4 No digas: «Pequé, ¿y qué me sucedió?, porque el Señor es paciente. | 4 Ne dis point: J'ai péché, et que m'est-il arrivé de fâcheux? car le Très-Haut est lent à punir. |
| 5 No estés tan seguro del perdón, mientras cometes un pecado tras otro. | 5 Ne sois pas sans crainte au sujet de l'offense qui t'a été pardonnée, et n'ajoute pas péché sur péché. |
| 6 No digas: «Su compasión es grande; él perdonará la multitud de mis pecados», porque en él está la misericordia, pero también la ira, y su indignación recae sobre los pecadores. | 6 Et ne dis pas: La miséricorde du Seigneur est grande, Il aura pitié de la multitude de mes péchés; |
| 7 No tardes en volver al Señor, dejando pasar un día tras otro, porque la ira del Señor irrumpirá súbitamente y perecerás en el momento del castigo. | 7 car Son indignation et Sa miséricorde se tiennent de près, et Sa colère contemple les pécheurs. |
| 8 No te fíes de las riquezas adquiridas injustamente: de nada te servirán en el día de la desgracia. | 8 Ne tarde point à te convertir au Seigneur, et ne diffère pas de jour en jour; |
| 9 No te dejes llevar por todos los vientos ni vayas por cualquier camino: así obra el pecador que habla con doblez. | 9 car Sa colère éclatera soudain, et Il te perdra au jour de la vengeance. |
| 10 Sé firme en tus convicciones y que tu palabra sea una sola. | 10 Ne t'embarrasse pas de richesses injustes, car elles ne te serviront point au jour de l'obscurcissement et de la vengeance. |
| 11 Está siempre dispuesto a escuchar y sé lento para responder. | 11 Ne tourne point à tout vent, et ne va pas par toutes les routes, car c'est ainsi que le pécheur se fait connaître par une langue double. |
| 12 Si sabes, responde a tu prójimo; de lo contrario, quédate callado. | 12 Sois ferme dans la voie du Seigneur, et dans la vérité de tes sentiments, et dans la science, et que la parole de paix et de justice t'accompagne. |
| 13 Las palabras traen gloria o deshonor, y la lengua del hombre puede provocar su caída. | 13 Sois doux pour écouter la parole, afin de comprendre, et fais avec sagesse une réponse vraie. |
| 14 Que no tengan que llamarte chismoso, y no seas insidioso al hablar, porque la vergüenza pesa sobre el ladrón y una severa condena sobre el que habla con doblez. | 14 Si tu as de l'intelligence, réponds à ton prochain; sinon, que ta main soit sur ta bouche, de peur d'être surpris dans une parole indiscrète et couvert de confusion. |
| 15 No faltes ni en lo grande ni en lo pequeño, y de amigo, no te vuelvas enemigo, | 15 L'honneur et la gloire accompagnent le discours de l'homme sensé; mais la langue de l'imprudent est sa ruine. |
| 16 Prends garde d'être appelé médisant, et que ta langue ne te soit pas un piège et un sujet de confusion; |
| 17 car la honte et le repentir tombent sur le voleur, et la note la plus infamante sur la langue double; au semeur de rapports la haine, et l'inimitié et l'infamie. |
| 18 Fais également justice au petit et au grand. |