SCRUTATIO

Martes, 28 Octubre 2025 - Santi Simone e Giuda ( Letture di oggi)

Sabiduría 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБіблія
1 ¡Escuchen, reyes, y comprendan! ¡Aprendan, jueces de los confines de la tierra!1 Тож слухайте, царі, і розумійте! | Навчіться, ви, що правите аж по край світу!
2 ¡Presten atención, los que dominan multitudes y están orgullosos de esa muchedumbre de naciones!2 Вважайте, ви, що верховодите безліччю, | та пишаєтеся юрбою народів!
3 Porque el Señor les ha dado el dominio, y el poder lo han recibo del Altísimo: él examinará las obras de ustedes y juzgará sus designios,3 Це бо Господь дав вам владу, | від Всевишнього — зверхність; | він діла ваші розгляне й ваші заміри розслідить.
4 Ya que ustedes, siendo ministros de su reino, no han gobernado con rectitud ni han respetado la Ley ni han obrado según la voluntad de Dios4 А що ви, бувши слугами його царства, не судили по справедливості, | ані закону не пильнували | ані за Божою волею не чинили, —
5 él caerá sobre ustedes en forma terrible y repentina, ya que un juicio inexorable espera a los que están arriba.5 він страшно й швидко нападе на вас, | бо суд на вельмож суворий буде.
6 Al pequeño, por piedad, se le perdona, pero los poderosos serán examinados con rigor.6 Малим прощають з милосердя, | а сильних — сильно покарають.
7 Porque el Señor de todos no retrocede ante nadie, ni lo intimida la grandeza: él hizo al pequeño y al grande, y cuida de todos por igual,7 Бо Владика всіх ні перед ким не відступає. | Він не вважає на великість, | бо створив великого і малого, | і однаково піклується усіма, —
8 Pero los poderosos serán severamente examinados.8 та могутніх чекає суворе слідство.
9 A ustedes, soberanos, se dirigen mis palabras, para que aprendan la Sabiduría y no incurran en falta;9 До вас, отже, володарі, слова мої, | щоб ви навчились мудрости та не провалились;
10 porque los que observen santamente las leyes santas serán reconocidos como santos, y los que se dejen instruir por ellas, también en ellas encontrarán su defensa.10 бо ті, що свято зберігають святощі, освятяться, | і ті, що їх навчилися, знайдуть оборону.
11 Deseen, entonces, mis palabras; búsquenlas ardientemente, y serán instruidos. Encuentro con la Sabiduría11 Тож прагніть моїх слів, | любіть їх, і вони повчать вас.
12 La Sabiduría es luminosa y nunca pierde su brillo: se deja contemplar fácilmente por los que la aman y encontrar por los que la buscan.12 Мудрість пресвітла й нев’януща, — легко ті її лицезрять, які люблять її, | і знаходять її ті, які її шукають.
13 Ella se anticipa a darse a conocer a los que la desean.13 Хто її прагне, тим вона наперед дає себе пізнати.
14 El que madruga para buscarla no se fatigará, porque la encontrará sentada a su puerta.14 Хто вранці вибирається до неї, той не буде трудитись: | сидьма її застане під дверима своїми.
15 Meditar en ella es la perfección de la prudencia, y el que se desvela por su causa pronto quedará libre de inquietudes.15 Над нею роздумувати — обачности вершина. | Хто з-за неї не досипляє, той незабаром безтурботний буде.
16 La Sabiduría busca por todas partes a los que son dignos de ella, se les aparece con benevolencia en los caminos y les sale al encuentro en todos sus pensamientos.16 Сама ж вона скрізь ходить та шукає тих, що гідні її, | і на стежках з’являється їм приязно | та йде назустріч кожній їхній думці.
17 El comienzo de la Sabiduría es el verdadero deseo de instruirse, querer instruirse, es amarla;17 Бо її початок найвірніший — то бажання поучення, | а дбання про поучення — то любов до неї,
18 amarla, es cumplir sus leyes, observar sus leyes, es garantía de incorruptibilidad,18 а любов — це зберігання її законів, | а послух законам — це запорука безсмертя;
19 y la incorruptibilidad hace estar cerca de Dios:19 безсмертя ж робить нас близькими до Бога:
20 así, el deseo de la Sabiduría conduce a la realeza.20 тож бажання мудрости веде до царювання.
21 Si a ustedes, entonces, soberanos de los pueblos, les agradan los tronos y los cetros, honren a la Sabiduría y reinarán para siempre.21 Отож, володарі народів, якщо престоли й берла вам любі, | шануйте мудрість, щоб вам навіки царювати.
22 ¿Pero qué es la Sabiduría y cuál es su origen? Yo lo voy a anunciar, sin ocultarles sus misterios: me remontaré hasta sus orígenes más remotos, pondré al descubierto su conocimiento, y no me apartaré de la verdad.22 Що таке мудрість і як постала вона, я оповім, | не сховаю від вас таємниці. | Від самого початку я розсліджу, | виведу на яв знання про неї | і з правдою не розминуся.
23 No me acompañará en el camino la envidia corrosiva, porque ella no tiene nada en común con la Sabiduría.23 Та з заздрістю заїлою на шлях не стану, | вона бо з мудрістю нічого спільного не має.
24 Una multitud de sabios es la salvación del mundo, y un rey sensato asegura la estabilidad de su pueblo.24 Велика кількість мудрих — спасіння світу, | і цар розумний — добробут народу.
25 Por lo tanto, déjense instruir por mis palabras, y esto les resultará provechoso.25 Отож, повчайтеся моїми словами: | воно вам на користь вийде.