| 1 Entonces el justo se mantendrá de pie, completamente seguro frente a aquellos que lo oprimieron y despreciaron sus padecimientos. | 1 Alors les justes se lèveront avec une grande assurance contre ceux qui les auront mis dans l'angoisse, et qui auront ravi le fruit de leurs travaux. |
| 2 Ellos, al verlo, serán presa de un terrible temor y quedarán desconcertados por lo imprevisto de su salvación. | 2 A cette vue les méchants seront troublés par une horrible frayeur, et ils seront stupéfaits en voyant tout à coup ceux dont ils n'attendaient pas le salut; |
| 3 Llenos de remordimiento y lanzando gemidos se dirán unos a otros, con el espíritu angustiado: | 3 ils diront en eux-mêmes, saisis de remords, et gémissant dans l'angoisse de leur coeur: Voici ceux dont nous avons fait autrefois un objet de risée, et un thème d'outrages. |
| 4 «Este es el que antes poníamos en ridículo y convertíamos en objeto de escarnio. ¡Insensatos de nosotros! Su vida nos parecía una locura y su fin una ignominia. | 4 Insensés que nous étions, nous regardions leur vie comme une folie, et leur mort comme une honte; |
| 5 ¿Cómo ha sido incluido entre los hijos de Dios y participa de la herencia de los santos? | 5 et voilà qu'ils sont comptés parmi les fils de Dieu, et que leur partage est avec les saints. |
| 6 ¡Qué lejos nos apartamos del camino de la verdad! La luz de la justicia nunca nos ha iluminado ni el sol ha salido para nosotros. | 6 Nous nous sommes donc égarés de la voie de la vérité, et la lumière de la justice n'a pas lui pour nous, et le soleil de l'intelligence ne s'est pas levé sur nous. |
| 7 Nos hemos hartado de los senderos del mal y la perdición, hemos atravesado desiertos sin caminos, ¡pero no hemos conocido el camino del Señor! | 7 Nous nous sommes lassés dans la voie de l'iniquité et de la perdition, et nous avons marché par des chemins difficiles, et nous avons ignoré la voie du Seigneur. |
| 8 ¿De qué nos sirvió nuestra arrogancia? ¿De qué nos valió jactarnos de las riquezas? | 8 De quoi nous a servi l'orgueil? De quel profit nous a été la vaine ostentation de nos richesses? |
| 9 Todo eso se desvaneció como una sombra, como una noticia fugaz; | 9 Toutes ces choses ont passé comme l'ombre, et comme le messager qui court, |
| 10 como una nave que surca el mar agitado, sin que pueda descubrirse la huella de su paso ni la estela de su quilla entre las olas; | 10 ou comme le vaisseau qui fend les flots agités, et dont on ne trouve pas de trace après qu'il a passé, ni la marque de sa carène sur les flots; |
| 11 o como un pájaro que vuela por el aire sin dejar rastros de su trayecto: él golpea la brisa con el látigo de sus plumas y la corta con un agudo silbido, se abre camino batiendo las alas y después no queda ni una señal de su paso; | 11 ou comme l'oiseau qui vole à travers les airs, sans qu'on puisse trouver aucun vestige de sa route: on n'entend que le bruit de ses ailes qui frappent l'air léger et qui s'y ouvrent une route avec effort, et après qu'en les agitant il s'est envolé, on ne trouve plus aucune trace de son passage; |
| 12 o como una flecha arrojada hacia el blanco: el aire desplazado vuelve en seguida a su lugar, y se ignora el camino que ella siguió. | 12 ou comme la flèche lancée vers son but: l'air qu'elle a divisé s'est aussitôt rejoint, et l'on ignore par où elle a passé. |
| 13 Así también nosotros, desaparecimos apenas nacidos y no tenemos para mostrar ninguna señal de virtud, porque nos hemos consumido en nuestra maldad». | 13 Ainsi nous-mêmes, à peine nés, nous avons cessé d'être, et nous n'avons pu montrer aucune trace de vertu; mais nous avons été consumés par notre malice. |
| 14 Sí, la esperanza del impío es como brizna llevada por el viento, como espuma ligera arrastrada por el huracán: ella se disipa como el humo por el viento, se desvanece como el recuerdo del huésped de un día. | 14 Voilâ ce que les pécheurs diront dans l'enfer; |
| 15 Pero los justos viven para siempre; su recompensa está en el Señor y el Altísimo se preocupa de ellos. | 15 car l'espérance de l'impie est comme le duvet des plantes que le vent emporte, ou comme l'écume légère qui est dispersée par la tempête, ou comme la fumée que le vent dissipe, ou comme le souvenir de l'hôte qui est reparti après un jour. |
| 16 Por eso, recibirán la espléndida realeza y la hermosa diadema de las manos del Señor; porque él nos protegerá con su mano derecha y los defenderá con su brazo. | 16 Mais les justes vivront éternellement, et le Seigneur leur réserve leur récompense, et le Très-Haut pense à eux. |
| 17 Tomará su celo por armadura y armará a la creación para vengarse de sus enemigos; | 17 C'est pourquoi ils recevront de la main du Seigneur un royaume de gloire et un diadème éclatant; car Il les protégera de Sa droite, et les défendra de Son saint bras. |
| 18 vestirá como coraza la justicia, ceñirá como casco un juicio inapelable; | 18 Son zèle se munira d'une armure, et Il armera les créatures pour Se venger de Ses emmemis. |
| 19 tomará como escudo su santidad invencible, | 19 Il revêtira la justice pour cuirasse, et Il prendra pour casque l'intégrité de Son jugement; |
| 20 afilará como una espada su ira inexorable, y el universo luchará a su lado contra los insensatos. | 20 Il Se couvrira de l'équité comme d'un bouclier impénétrable. |
| 21 Los rayos partirán como disparos certeros: de las nubes, como de un arco bien tenso, volarán hacia el blanco; | 21 Il aiguisera comme une lance Sa colère inflexible, et tout l'univers combattra avec Lui contre les insensés. |
| 22 una ballesta arrojará una furiosa granizada, las olas del mar se encresparán contra ellos y los ríos los sumergirán sin piedad; | 22 Les éclats de la fondre iront droit sur eux; ils seront lancés des nuées comme les flèches d'un arc bien tendu, et ils fondront au lieu marqué. |
| 23 un viento impetuoso se levantará contra ellos y los aventará como un huracán. Así la iniquidad devastará toda la tierra y la maldad derribará los tronos de los poderosos. | 23 Une colère sans pitié les accablera de grêles; l'eau de la mer bouillonnera contre eux, et les fleuves déborderont avec furie. |
| 24 Un vent violent s'élèvera contre eux et les dispersera comme un tourbillon; leur iniquité réduira toute la terre en un désert, et leur malice renversera les trônes des puissants. |