SCRUTATIO

Martes, 7 Julio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Proverbios 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMenge Bibel
1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos,1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento;2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento,3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro,4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios.5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia.6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad;7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles.8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien.9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma;10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá,11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad;12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes (= Trug) reden,
13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos;13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad;14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos.15 deren Pfade krumm (oder: falsch gerichtet) sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras,16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios.17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras;18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida.19 keiner von denen, die zu ihr eingehen (= die sich mit ihr einlassen), kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos,20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella.21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella.22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt (oder: herausgerissen).