| 1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos, | 1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst, |
| 2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento; | 2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest, |
| 3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento, | 3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt, |
| 4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro, | 4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen: |
| 5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios. | 5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen – |
| 6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia. | 6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht; |
| 7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad; | 7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln, |
| 8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles. | 8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –; |
| 9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien. | 9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten. |
| 10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma; | 10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein; |
| 11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá, | 11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten, |
| 12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad; | 12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes (= Trug) reden, |
| 13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos; | 13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln; |
| 14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad; | 14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken; |
| 15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos. | 15 deren Pfade krumm (oder: falsch gerichtet) sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –; |
| 16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras, | 16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt, |
| 17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios. | 17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat; |
| 18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras; | 18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen; |
| 19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida. | 19 keiner von denen, die zu ihr eingehen (= die sich mit ihr einlassen), kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –; |
| 20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos, | 20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst. |
| 21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella. | 21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben; |
| 22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella. | 22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt (oder: herausgerissen). |