Salmos 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Salmo de David. Cuando estaba en el desierto de Judá. | 1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. |
2 Oh Dios, tú eres mi Dios, yo te busco ardientemente; mi alma tiene sed de ti, por ti suspira mi carne como tierra sedienta, reseca y sin agua. | 2 Ô Dieu, tu es mon Dieu et je te cherche. Mon âme a soif de toi et pour toi ma chair même se dessèche comme une terre brûlée, épuisée, sans eau. |
3 Sí, yo te contemplé en el Santuario para ver tu poder y tu gloria. | 3 C’est pourquoi j’allais te voir à ton sanctuaire pour contempler ta puissance et ta gloire. |
4 Porque tu amor vale más que la vida, mis labios te alabarán. | 4 Ta grâce est meilleure que la vie, mes lèvres chanteront ta gloire. |
5 Así te bendeciré mientras viva y alzaré mis manos en tu Nombre. | 5 Je veux te bénir tout au long de ma vie, et les mains levées, invoquer ton Nom. |
6 Mi alma quedará saciada como con un manjar delicioso, y mi boca te alabará con júbilo en los labios. | 6 Mon âme s’en trouve rassasiée, grasse et moelleuse, et mes lèvres joyeuses disent tes louanges. |
7 Mientras me acuerdo de ti en mi lecho y en las horas de la noche medito en ti, | 7 Je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi tout au long des veilles. |
8 veo que has sido mi ayuda y soy feliz a la sombra de tus alas. | 8 Oui, tu es venu à mon aide, et je crie ma joie à l’ombre de tes ailes. |
9 Mi alma está unida a ti, tu mano me sostiene, | 9 Je te suis, je me serre contre toi, et tu me prends de ta main. |
10 Que caigan en lo más profundo de la tierra los que buscan mi perdición; | 10 C’est en vain qu’on en veut à ma vie, tous ces gens s’en iront quelque part sous la terre, |
11 que sean pasados al filo de la espada y arrojados como presa a los chacales. | 11 ils seront livrés à l’épée, leurs cadavres seront la part du chacal. |
12 Pero el rey se alegrará en Dios; y los que juran por él se gloriarán, cuando se haga callar a los traidores. | 12 Le roi se réjouira en Dieu, et les fidèles de Dieu diront avec fierté: “Enfin, on a fermé la bouche aux menteurs!” |