Salmos 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. Mictán. Cuando huyendo de Saúl, se escondió en la cueva. | 1 n'exterminez pas; de David, inscription du titre, lorsqu'il s'enfuit de devant Saül dans une caverne. |
| 2 Ten piedad de mí, Dios mío, ten piedad, porque mi alma se refugia en ti; yo me refugio a la sombra de tus alas hasta que pase la desgracia. | 2 Ayez pitié de moi, ô Dieu, ayez pitié de moi, * car mon âme a confiance en Vous. Et j'espérerai à l'ombre de Vos ailes, * jusqu'à ce que l'iniquité ait passé. |
| 3 Invocaré a Dios, el Altísimo, al Dios que lo hace todo por mí: | 3 Je crierai vers le Dieu très haut, * le Dieu qui m'a fait du bien. |
| 4 él me enviará la salvación desde el cielo y humillará a los que me atacan. ¡Que Dios envíe su amor y su fidelidad! | 4 Il a envoyé du Ciel Son secours, et Il m'a délivré; * Il a couvert d'opprobre ceux qui me foulaient aux pieds. Dieu a envoyé Sa miséricorde et Sa vérité, * |
| 5 Yo estoy tendido en medio de leones que devoran con avidez a los hombres; sus dientes son lanzas y flechas, su lengua, una espada afilada. | 5 et Il a arraché mon âme du milieu des petits des lions; j'ai dormi plein de trouble. Les enfants des hommes ont pour dents des armes et des flèches, * et leur langue est un glaive acéré. |
| 6 ¡Levántate, Dios, por encima del cielo, y que tu gloria cubra toda la tierra! | 6 Soyez exalté au-dessus des cieux, ô Dieu, * et que votre gloire brille par toute la terre. |
| 7 Ellos tendieron una red a mi paso, para que yo sucumbiera; cavaron una fosa ante mí, pero cayeron en ella. | 7 Ils ont préparé un filet pour mes pieds, * et ils ont courbé mon âme. Ils ont creusé une fosse devant moi, * et ils y sont eux-mêmes tombés. |
| 8 Mi corazón está firme. Dios mío, mi corazón está firme. Voy a cantar al son de instrumentos: | 8 Mon coeur est préparé, ô Dieu, mon coeur est préparé; * je chanterai, et je psalmodierai. |
| 9 ¡despierta, alma mía! ¡Despierten, arpa y cítara, para que yo despierte a la aurora! | 9 Levez-vous, ma gloire; levez-vous, mon luth et ma harpe; * je me lèverai dès l'aurore. |
| 10 Te alabaré en medio de los pueblos, Señor, te cantaré entre las naciones, | 10 Je Vous célébrerai, Seigneur, au milieu des peuples, * et je Vous chanterai parmi les nations; |
| 11 porque tu misericordia se eleva hasta el cielo, y tu fidelidad hasta las nubes. | 11 car Votre miséricorde s'est élevé jusqu'aux cieux, * et Votre vérité jusqu'aux nues. |
| 12 ¡Levántate, Dios, por encima del cielo, y que tu gloria cubra toda la tierra! | 12 Soyez exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux, * et que Votre gloire brille par toute la terre. |