Salmos 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Canto. Salmo de David. | 1 Cantique. Psaume. De David. |
2 Mi corazón está firme, Dios mío, mi corazón está firme. Voy a cantar al son de instrumentos: ¡despierta, alma mía! | 2 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt, je veux chanter et jouer pour toi. |
3 ¡Despierten, arpa y cítara, para que yo despierte a la aurora! | 3 Que ma flamme s’éveille, éveillez-vous, harpe et cithare, que je fasse, moi, lever l’aurore! |
4 Te alabaré en medio de los pueblos, Señor, te cantaré entre las naciones, | 4 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples, je jouerai pour toi dans toutes les provinces, |
5 porque tu misericordia se eleva hasta el cielo y tu fidelidad hasta las nubes. | 5 car ta grâce est à la hauteur des cieux et ta vérité s’élève jusqu’aux nuées. |
6 ¡Levántate, Dios, por encima del cielo, y que tu gloria cubra toda la tierra! | 6 Ô Dieu, montre-toi au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière! |
7 ¡Sálvanos con tu poder, respóndenos, para que se pongan a salvo tus predilectos! | 7 Délivre maintenant ceux que tu aimes. |
8 Dios habló desde su Santuario: «Yo repartiré triunfalmente a Siquem y distribuiré el valle de Sucot. | 8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: “Je suis en forme, je m’en vais partager Sichem, et lotir la vallée des Tentes. |
9 Mío es Galaad, Manasés me pertenece, Efraím es mi yelmo, mi cetro es Judá. | 9 Je prends avec moi Galaad et Manassé; Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement. |
10 Moab es la vasija donde yo me lavo; plantaré mis sandalias en Edom y cantaré victoria sobre Filistea». | 10 Alors Moab sera ma cuvette, pour m’y laver; je jetterai ma sandale sur Édom, je lancerai le cri de guerre contre les Philistins!” |
11 ¿Quién me llevará hasta la ciudad fortificada, quién me conducirá hasta Edom, | 11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom? |
12 si tú, oh Dios, nos has rechazado y ya no sales con nuestro ejército? | 12 Qui, sinon toi, ô Dieu? Mais tu nous as rejetés, tu ne sors plus avec nos troupes. |
13 Danos tu ayuda contra el adversario, porque es inútil el auxilio de los hombres. | 13 Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain. |
14 Con Dios alcanzaremos la victoria, y él aplastará a nuestros enemigos. | 14 Avec Dieu nous ferons des merveilles, et lui écrasera nos adversaires. |