Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Salmos 108


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Canto. Salmo de David.

1 Cantique. Psaume. De David.
2 Mi corazón está firme, Dios mío,

mi corazón está firme.

Voy a cantar al son de instrumentos:

¡despierta, alma mía!

2 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt, je veux chanter et jouer pour toi.
3 ¡Despierten, arpa y cítara,

para que yo despierte a la aurora!

3 Que ma flamme s’éveille, éveillez-vous, harpe et cithare, que je fasse, moi, lever l’aurore!
4 Te alabaré en medio de los pueblos, Señor,

te cantaré entre las naciones,

4 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples, je jouerai pour toi dans toutes les provinces,
5 porque tu misericordia se eleva hasta el cielo

y tu fidelidad hasta las nubes.

5 car ta grâce est à la hauteur des cieux et ta vérité s’élève jusqu’aux nuées.
6 ¡Levántate, Dios, por encima del cielo,

y que tu gloria cubra toda la tierra!

6 Ô Dieu, montre-toi au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière!
7 ¡Sálvanos con tu poder, respóndenos,

para que se pongan a salvo tus predilectos!

7 Délivre maintenant ceux que tu aimes.
8 Dios habló desde su Santuario:

«Yo repartiré triunfalmente a Siquem

y distribuiré el valle de Sucot.

8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: “Je suis en forme, je m’en vais partager Sichem, et lotir la vallée des Tentes.
9 Mío es Galaad, Manasés me pertenece,

Efraím es mi yelmo, mi cetro es Judá.

9 Je prends avec moi Galaad et Manassé; Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement.
10 Moab es la vasija donde yo me lavo;

plantaré mis sandalias en Edom

y cantaré victoria sobre Filistea».

10 Alors Moab sera ma cuvette, pour m’y laver; je jetterai ma sandale sur Édom, je lancerai le cri de guerre contre les Philistins!”
11 ¿Quién me llevará hasta la ciudad fortificada,

quién me conducirá hasta Edom,

11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom?
12 si tú, oh Dios, nos has rechazado

y ya no sales con nuestro ejército?

12 Qui, sinon toi, ô Dieu? Mais tu nous as rejetés, tu ne sors plus avec nos troupes.
13 Danos tu ayuda contra el adversario,

porque es inútil el auxilio de los hombres.

13 Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain.
14 Con Dios alcanzaremos la victoria,

y él aplastará a nuestros enemigos.

14 Avec Dieu nous ferons des merveilles, et lui écrasera nos adversaires.