| 1 ¡Vamos, Job, escucha mis palabras, oye atentamente lo que voy a decir! | 1 Ouve, pois, Job, as minhas palavras, escuta todos os meus discursos. |
| 2 Ya ves que he abierto mi boca, mi lengua ha comenzado a hablar. | 2 Eis que abri a minha boca, fale a minha língua sob o meu palato. |
| 3 Mi corazón desborda de palabras sabias, mis labios dirán la pura verdad. | 3 O meu coração dará palavras sapientes, os meus lábios proferirão palavras claras. |
| 4 A mí me hizo el soplo de Dios, el aliento del Todopoderoso me dio la vida. | 4 O espirito de Deus me fez, e o sopro do Omnipotente me deu a vida. |
| 5 Respóndeme, si eres capaz; prepárate, y toma posición ante mí. | 5 Se podes, responde-me, ergue-te e aguenta-te contra mim. |
| 6 Para Dios, yo soy igual que tú, yo también fui modelado de la arcilla. | 6 Deus me fez a mim, como a ti, do mesmo barro também eu fui formado. |
| 7 Por eso, no te espantará el temor a mí ni el peso de mi mano te abrumará. | 7 Pelo que nada há de maravilhoso em mim que te espante, e o meu peso não te esmagará. |
| 8 Sí, tú has dicho a mis oídos –yo escuché el sonido de tus palabras–: | 8 Ora disseste aos meus ouvidos, e ouvi o som destas tuas palavras: |
| 9 «Soy puro, no cometí ninguna falta; estoy limpio y libre de culpa; | 9 "Eu estou limpo e sem pecado; estou sem mácula, em mim não há iniquidade. |
| 10 sin embargo él encuentra pretextos contra mí y me considera su enemigo: | 10 Deus achou queixas contra mim, por isso me considerou como seu inimigo. |
| 11 Pone mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos». | 11 Pôs os meus pés no cepo, observou todas as minhas veredas." |
| 12 Pero yo te respondo: En esto no tienen razón, porque Dios es más grande que el hombre. | 12 Nisto pois (ó Job) mostraste que não és justo, porque Deus é maior do que o homem. |
| 13 ¿Por qué pretendes litigar con él como si no respondiera a ninguna de tus palabras? | 13 Por que te queixas dele, pelo facto de não dar razão de tudo o que faz? |
| 14 En realidad, Dios habla una vez, y luego otra, sin que se preste atención. | 14 Deus fala de um modo, fala de outro, mas o homem não o entende. |
| 15 En un sueño, en una visión nocturna, cuando un profundo sopor invade a los hombres y ellos están dormidos en su lecho, | 15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono cai sobre os homens, quando estão dormindo no seu leito, |
| 16 entonces, él se revela a los mortales y los atemoriza con apariciones, | 16 então (Deus) abre os ouvidos dos homens, e, com as suas censuras os aterra, |
| 17 para apartar al hombre de sus malas obras y extirpar el orgullo del mortal; | 17 para os apartar do mal, para os livrar da soberba, |
| 18 para preservar su alma de la Fosa] y su vida, del Canal subterráneo. | 18 para salvar a sua alma da corrupção, e a sua vida de um fim desastrado. |
| 19 También lo corrige en su lecho por el sufrimiento, cuando sus huesos tiemblan sin cesar: | 19 (Deus) corrige também o homem, por meio das dores no seu leito, quando faz que todos os seus ossos se mirrem, |
| 20 el hombre siente náusea de la comida y pierde el gusto por los manjares apetecibles; | 20 Neste estado se lhe torna aborrecido o pão, e o manjar que noutro tempo a sua alma apetecia. |
| 21 su carne desaparece de las miradas y se trasparentan sus huesos, que antes no se veían; | 21 Vai-se consumindo a sua carne, e os ossos, que tinham estado cobertos, se descobrem. |
| 22 su alma se acerca a la Fosa y su vida, a las aguas de la Muerte. | 22 A sua alma aproximou-se do sepulcro, a sua vida dos horrores da morte. |
| 23 Si hay un ángel junto a él, un intérprete, uno entre mil, para indicarle al hombre su deber; | 23 Se houver algum anjo, um entre milhares, que fale a seu favor, que instrua o homem no seu dever, |
| 24 si él tiene compasión y dice: «Líbralo de bajar a la Fosa, yo he encontrado un rescate». | 24 Se compadeça dele e diga: "Livra-o, para que não desça à corrupção; encontrei o resgate (da sua vida)", |
| 25 entonces su carne recupera la frescura juvenil y él vuelve a los días de su adolescencia; | 25 - a sua carne reverdecerá mais que na juventude, voltará aos dias da adolescência. |
| 26 invoca a Dios, que se le muestra propicio, contempla su rostro con gritos de alegría, anuncia a los demás su salvación, | 26 Ele suplicará a Deus, e Deus se aplacará, mostrar-lhe-à com júbilo a sua face, e dará ao homem o seu direito. |
| 27 y entona, entre los hombres, este canto: «Yo había pecado y tergiversado el derecho, pero él no me trató como correspondía; | 27 Ele se voltará para os (outros) homens e dirá; Pequei, violei a justiça, e não fui castigado como merecia. |
| 28 ¡libró mi alma de pasar por la Fosa y mi vida contempla la luz!». | 28 Deus livrou a minha alma de cair na morte, e a minha vida volta a ver a luz. |
| 29 Todo esto es lo que hace Dios, dos y tres veces, en favor del hombre, | 29 Ora Deus faz todas estas coisas, duas ou três vezes, em cada homem, |
| 30 para hacer volver su vida de la Fosa e iluminarlo con la luz de los vivientes. | 30 para retirar a sua alma da corrupção, e para a esclarecer com a luz dos viventes. |
| 31 Atiende, Job, escúchame; cállate, y yo hablaré. | 31 Atende, Job, e ouve-me; cala-te, enquanto eu falo. |
| 32 Si tienes algo que decir, replícame, habla, porque yo quisiera darte la razón. | 32 Se contudo tens alguma coisa a dizer, responde-me, fala, porque eu quero dar-te razão. |
| 33 De lo contrario, escúchame; cállate, y te enseñaré la sabiduría. | 33 Mas, se nada tens (que responder), ouve-me; cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria. |