Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Job 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Después de esto, Job rompió el silencio y maldijo el día de su nacimiento.1 Ma dopo queste cose aperse Iob la bocca sua, e maledisse lo die suo,
2 Tomó la palabra y exclamó:2 e disse:
3 ¡Desaparezca el día en que nací y la noche que dijo: «Ha sido engendrado un varón»!3 Perisca lo dì nel quale io nacqui, e la notte nella quale detto è: conceputo è l' uomo.
4 ¡Que aquel día se convierta en tinieblas! Que Dios se despreocupe de él desde lo alto y no brille sobre él ni un rayo de luz.4 Quello dì si riverta in tenebre; non lo ricerchi lo Signore di sopra, (e non sia in memoria) e non risplenda di lume.
5 Que lo reclamen para sí las tinieblas y las sombras, que un nubarrón se cierna sobre él y lo aterrorice un eclipse de sol.5 Iscurino in lui le tenebre, e l'ombra della morte; occupi lui la oscuritade, e sia involto d'amaritudine.
6 ¡Sí, que una densa oscuridad se apodere de él y no se lo añada a los días del año ni se lo incluya en el cómputo de los meses!6 Quella notte lo tenebroso turbamento possegga; non sia computata nelli dì dell' anno, nè sia annumerata nelli mesi.
7 ¡Que aquella noche sea estéril y no entre en ella ningún grito de alegría!7 Sia quella notte sola, nè degna di lode.
8 Que la maldigan los que maldicen los días, los expertos en excitar a Leviatán.8 Maledicano lei coloro che maledicono lo dì, i quali sono apparecchiati di suscitare Leviatan (cioè il diavolo).
9 Que se oscurezcan las estrellas de su aurora; que espere en vano la luz y nos vea los destellos del alba.9 Sieno ottenebrate le stelle dalla sua oscurità; aspetti la luce, e non la vedino, nè lo nascimento. della levata aurora.
10 Porque no me cerró las puertas del seno materno ni ocultó a mis ojos tanta miseria.10 Imperciò ch' ella non ha rinchiuso l'uscio del ventre che mi portò, e non tolse i mali dagli occhi miei.
11 ¿Por qué no me morí al nacer? ¿Por qué no expiré al salir del vientre materno?11 Perchè non morii io nel ventre? perchè uscito del ventre non perii io incontanente?
12 ¿Por qué me recibieron dos rodillas y dos pechos me dieron de mamar?12 Perchè ricevuto sopra le ginocchia? perchè lattato colle poppe?
13 Ahora yacería tranquilo estaría dormido y así descansaría,13 E (se mi fossi morto) ora mi staria cheto, e nel mio sonno mi riposerei,
14 junto con los reyes y consejeros de la tierra que se hicieron construir mausoleos,14 colli re e colli consoli della terra, i quali edificano a loro le cose solitarie,
15 o con los príncipes que poseían oro y llenaron de plata sus moradas.15 ovvero colli principi che posseggono l'oro, e riempiono le case loro d' ariento;
16 O no existiría, como un aborto enterrado, como los niños que nunca vieron la luz.16 ovvero, sì come quelli che sono nati non al suo tempo (cioè dispersi) nascosto non saria quivi, ovvero sì come quelli che furono conceputi, e non videro luce.
17 Allí, los malvados dejan de agitarse, allí descansan los que están extenuados.17 Ivi li malvagi sì cessarono da' loro gridi, e quivi si riposarono i stancati di fortezza.
18 También los prisioneros están en paz, no tienen que oír los gritos del carcelero.18 E di qui adietro vinti parimente senza molestia non esaudirono la voce dello importuno dimandatore.
19 Pequeños y grandes son allí una misma cosa, y el esclavo está liberado de su dueño.19 Lo piccolo e il grande quivi sono, lo servo e lo libero dal signore suo.
20 ¿Para qué dar a luz a un desdichado y la vida a los que están llenos de amargura,20 Perchè è data al misero luce, e la vita a coloro che nella amaritudine dell' anima sono?
21 a los que ansían en vano la muerte y la buscan más que a un tesoro,21 I quali aspettano la morte, e non viene, sì come quelli che cavano lo tesoro.
22 a los que se alegrarían de llegar a la tumba y se llenarían de júbilo al encontrar un sepulcro,22 E allegranosi molto, poi che abbino trovato lo sepolcro.
23 al hombre que se le cierra el camino y al que Dios cerca por todas partes?23 All' uomo, al qual la via è nascosta, e halló intorniato Iddio di tenebre?
24 Los gemidos se han convertido en mi pan y mis lamentos se derramen como agua.24 Innanzi ch' io mangi, sospiro; e sì come acque andante, così è lo pianto mio.
25 Porque me sucedió lo que más temía y me sobrevino algo terrible.25 Perciò che la paura mia, ch' io temea, avvenuta a me; e quello che io dubitava, m'è incontrato.
26 ¡No tengo calma, ni tranquilidad, ni sosiego, sólo una constante agitación!26 Or non ho io dissimulato? Or non stetti io cheto? Or non mi riposai? Ed è venuta sopra di me la indignazione.