Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Éxodo 37


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Besalel hizo el arca de madera de acacia, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y colocó alrededor de ella una moldura de oro.2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
3 Fundió, además, cuatro argollas de oro y las puso en sus cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
4 Luego hizo unas andas de madera de acacia, las recubrió de oro4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב
5 y las pasó por las argollas que estaban a los costados del arca, para poder transportarla.5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן
6 Después le hizo una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho.6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
7 También hizo dos querubines de oro macizo, forjado a martillo, en los dos extremos de la tapa.7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת
8 El primero estaba en un extremo y el segundo en el otro, y formaban una sola pieza con la tapa.8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו
9 Los querubines tenían las alas extendidas hacia arriba, y con ellas cubrían la tapa; estaban uno frente al otro, con sus rostros vueltos hacia ella.9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים
10 También hizo la mesa de madera de acacia, de un metro de largo por cincuenta centímetros de ancho y setenta y cinco de alto.10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
11 La recubrió de oro puro y le colocó alrededor una moldura de oro.11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב
12 Le puso un borde de un palmo de ancho, y lo adornó con una moldura de oro.12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב
13 Después hizo cuatro argollas de oro y las ajustó a los cuatro ángulos correspondientes a las cuatro patas de la mesa.13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
14 Junto al borde estaban las cuatro argollas que servían de sostén a las andas para transportar la mesa.14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן
15 Hizo las andas de madera de acacia y las recubrió de oro.15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
16 Finalmente, hizo los utensilios de oro puro que debían estar sobre la mesa: las fuentes, los vasos, las tazas y los jarros para las libaciones.16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור
17 Hizo, asimismo, el candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servían de adorno estaban forjados a martillo y formaban una sola pieza.17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו
18 De sus lados salían seis brazos: tres de un lado y tres del otro.18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
19 Cada uno de estos brazos tenía tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
20 El tronco del candelabro, en cambio, tenía cuatro adornos de esa misma forma,20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
21 distribuidos de esta manera: un botón iba debajo de los dos primeros brazos que salían de él, otro estaba debajo de los dos últimos.21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה
22 Los botones y las flores formaban una sola pieza con el candelabro, y todo estaba hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור
23 Después hizo siete lámparas de oro puro, con sus tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos.23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
24 Para construir el candelabro con todos sus accesorios empleó un talento de oro puro.24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה
25 También hizo el altar del incienso. Lo hizo de madera de acacia, de cincuenta centímetros de largo por cincuenta de ancho –es decir, cuadrado– y un metro de alto. Sus cuernos formaban una sola pieza con él.25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו
26 Recubrió de oro puro su parte superior, sus costados y sus cuernos, y le puso alrededor una moldura de oro.26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
27 Luego hizo unas argollas de oro, y los colocó debajo de la moldura, dos de un lado y dos del otro, para pasar por ellas las andas que servían para transportarlo.27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם
28 Estas últimas eran de madera de acacia y estaban recubiertas de oro.28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב
29 También preparó el óleo para la unción sagrada y el incienso aromático puro, como lo hace el fabricante de perfumes.29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח