| 1 Así terminó Tobit su canto de acción de gracias | 1 Tobit finì di lodare. |
| 2 Tobit murió en paz a la edad de ciento doce años y fue enterrado honrosamente en Nínive. El tenía sesenta y dos años cuando se quedó ciego; y después de recuperar la vista, vivió en la abundancia, haciendo limosnas, bendiciendo siempre a Dios y celebrando su grandeza. | 2 Egli aveva cinquantotto anni quando perdette la vista e dopo otto anni la riacquistò. Continuò a fare elemosine; inoltre continuò a temere il Signore Dio e a fargli lode. |
| 3 Cuando estaba por morir, llamó a su hijo Tobías y le recomendó» «Hijo mío, llévate a tus hijos | 3 Raggiunse così una tarda vecchiaia. Allora chiamò suo figlio con i figli di lui e gli disse: «Figlio, prendi i tuoi figli: ecco, sono diventato vecchio e sono presso a uscire di vita. |
| 4 y parte en seguida para Media, porque yo creo en la palabra que Dios pronunció contra Nínive por medio de Nahúm: todo eso se realizará y le sobrevendrá a Asiria y a Nínive. Se cumplirá todo lo que han anunciado los profetas enviados por Dios. No se perderá ninguna de sus palabras, y todo sucederá a su tiempo. Habrá más seguridad en Media que en Asiria y en Babilonia. Porque yo sé y creo que todo lo que Dios ha dicho se cumplirá y se realizará: no fallará ni uno solo de sus oráculos. Nuestros hermanos que habitan en la tierra de Israel serán llevados cautivos fuera de su hermoso país. Toda la tierra de Israel quedará desierta. Samaría y Jerusalén quedarán desoladas. La Casa de Dios será incendiada y devastada por algún tiempo. | 4 Trasferisciti in Media, figlio, perché io sono certo di tutto ciò che disse riguardo a Ninive il profeta Giona: “Essa sarà distrutta e in Media ci sarà piuttosto pace per un certo tempo; i nostri fratelli che sono ancora in patria saranno dispersi lontano dalla bella terra, e Gerusalemme diventerà deserta, e il tempio di Dio che è in essa sarà dato alle fiamme e sarà deserto per un certo tempo. |
| 5 Pero Dios volverá a compadecerse de ellos y los hará volver a la tierra de Israel. Ellos reconstruirán su Casa, aunque no como la primera, hasta que se cumpla el tiempo señalado. Entonces volverán todos del destierro y reconstruirán Jerusalén con toda su magnificencia. La Casa de Dios será reconstruida en ella, como lo anunciaron los profetas de Israel. | 5 Ma di nuovo Dio avrà compassione di essi e li farà ritornare nella terra; allora edificheranno il tempio, non come quello di prima, finché non siano compiuti i tempi fissati. Dopo ciò ritorneranno dai luoghi della deportazione ed edificheranno Gerusalemme con onore. Il tempio di Dio in essa sarà edificato con splendido lavoro per tutte le generazioni future, come dissero di esso i profeti; |
| 6 Todas las naciones de la tierra se convertirán y temerán de verdad a Dios. Todos abandonarán los ídolos que los hicieron extraviar en el error. | 6 tutti i Gentili si convertiranno veramente per temere il Signore Dio e seppelliranno i loro idoli, tutti i Gentili benediranno il Signore. |
| 7 Y ellos bendecirán al Dios de los siglos, practicando la justicia. Todos los israelitas que se hayan salvado en aquellos días se acordarán sinceramente de Dios e irán a reunirse en Jerusalén; habitarán seguros en la tierra de Abraham y la recibirán para siempre. Se alegrarán los que aman verdaderamente a Dios, y desaparecerán de la tierra los que cometen el pecado y la injusticia. | 7 Allora il suo popolo darà lode a Dio e il Signore esalterà il suo popolo; si rallegreranno tutti coloro che amano il Signore Dio con sincerità e rettitudine, facendo anche opere di misericordia verso i nostri fratelli”. |
| 8 Ahora, hijos míos, yo les recomiendo que sirvan a Dios de verdad y que hagan lo que a él le agrada. Manden a sus hijos que practiquen la justicia y la limosna, que se acuerden de Dios y bendigan de verdad su Nombre, siempre y con todas sus fuerzas. | 8 Ora, figlio, parti da Ninive, perché si avvererà pienamente ciò che disse il profeta Giona. |
| 9 Tú, hijo mío, vete de Nínive; no te quedes aquí. | 9 Tu poi osserva la legge e i comandamenti, sii misericordioso e giusto, perché te ne venga bene. Da’ onorevole sepoltura a me e a tua madre vicino a me; poi non restate più a Ninive. |
| 10 Una vez que hayas enterrado a tu madre junto a mí, parte el mismo día y no te quedes más en este país, donde veo que se cometen desvergonzadamente la iniquidad y el engaño. Mira, hijo mío, todo lo que hizo Nadab con Ajicar, que lo había criado. ¿Acaso no lo sepultó en vida? Pero Dios hizo pagar su infamia al criminal, porque Ajicar salió a la luz, mientras que Nadab entró en las tinieblas eternas, por haber tramado la muerte de Ajicar. A causa de sus limosnas, Ajicar se libró de la trampa mortal que le había tendido Nadab, y este cayó en ella para su perdición. | 10 Figlio, considera che cosa ha fatto ad Achiacaro che lo aveva allevato: dalla luce lo fece gettare nelle tenebre e quale cattiva ricompensa gli diede. Ma Achiacaro fu salvato e fu resa a quello la ricompensa: lui discese nelle tenebre. Achiacaro fece l’elemosina e fu salvato dal laccio mortale che colui gli aveva teso; nel laccio invece Aman cadde e perì. |
| 11 Vean entonces, hijos míos, cuál es el fruto de la limosna y cuál el de la injusticia que lleva a la muerte. Pero ya me falta el aliento». Entonces lo tendieron sobre su lecho, y él murió y fue enterrado honrosamente. | 11 Dunque, figli, vedete che cosa fa l’elemosina e come la giustizia salva». Mentre diceva questo, venne meno la sua anima sul letto. Aveva centocinquantotto anni Tobia gli diede onorata sepoltura. |
| 12 Cuando murió su madre, Tobías la enterró al lado de su padre. Después partió con su esposa para Media y se estableció en Ecbátana, junto a su suegro Ragüel. | 12 Quando Anna morì, seppe anche lei con il padre; poi con la moglie e i figli si recò a Ecbatana, presso il suocero Raguel. |
| 13 El cuidó respetuosamente a sus suegros durante su vejez, y los enterró en Ecbátana de Media. Tobías heredó el patrimonio de Ragüel y el de su padre Tobit, | 13 Qui, raggiunta un’età veneranda, diede ai suoceri onorata sepoltura ed ebbe in eredità la loro sostanza, oltre quella di Tobit suo padre. |
| 14 y vivió rodeado de estima, hasta la edad de ciento diecisiete años. | 14 Morì all’età di centoventisette anni in Ecbatana di Media. |
| 15 Antes de morir, fue testigo de la ruina de Nínive, y vio como sus habitantes eran llevados cautivos a Media por Ciajares, rey de Media. El bendijo a Dios por todo lo que había hecho a los ninivitas y a los asirios. Antes de su muerte, pudo alegrarse por la suerte de Nínive y bendijo al Señor Dios por los siglos de los siglos. Amén. | 15 Prima di morire, ebbe notizia della rovina di Ninive, che Nabucodonosor e Assuero avevano deportato. Prima di morire, si rallegrò su Ninive. |