SCRUTATIO

Miércoles, 24 Junio 2026 - Natività di San Giovanni. Battista ( Letture di oggi)

1 Crónicas 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБіблія
1 Adán, Set, Enós;1 Адам, Сет, Енос,
2 Quenán, Mahalalel, Iéred;2 Кинан, Магалалієл, Яред,
3 Henoc, Matusalén, Lamec;3 Енох, Матусаїл, Ламех,
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.4 Ной, Сим, Хам та Яфет.
5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás.5 Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас.
6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.6 Сини Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма.
7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním.7 Сини Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім.
8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.8 Сини Хама: Куш, Міцраїм, Пут і Ханаан.
9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán.9 Сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини Раеми: Шева та Дадан.
10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra.10 Куш породив ще й Німрода; він був перший могутнім на землі.
11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas,11 Міцраїм породив лудіїв, анаміїв, легевіїв, нафтухіїв,
12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos.12 патрусіїв, каслухіїв і кафтеріїв, від яких постали філістії (філістимляни).
13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet;13 Ханаан породив Сидона, свого первенця, і Хета,
14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,14 і євусіїв, аморіїв, гіргашіїв,
15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,15 хіввіїв, аркіїв, сініїв,
16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos.16 арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв.
17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec.17 Сини Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд та Арам. Сини Арама: Уц, Хул, Гетер та Маш.
18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.18 Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.19 У Евера народились двоє синів: один на ім’я Пелег, бо за його часів була розділена земля, а другий на ім’я Йоктан.
20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,20 Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Ераха,
21 Hadoram, Uzal, Diclá,21 Гадорама, Узала, Діклу,
22 Ebal, Abimael, Sabá,22 Овала, Авімаела, Шеву,
23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán.23 Офіра, Хавілу і Йовава. Усі ці — сини Йоктана.
24 Sem, Arpaxad, Sélaj,24 Сим, Арпахшад, Шелах,
25 Pélej, Reú,25 Евер, Пелег, Реу,
26 Serug, Najor, Téraj,26 Серуг, Нахор, Терах,
27 Abram, o sea, Abraham.27 Аврам, він же й Авраам.
28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.28 Сини Авраама: Ісаак та Ізмаїл.
29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam,29 Ось їхні потомки: Невайот, первенець Ізмаїла, Кедар, Адбеел, Мівсам,
30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá,30 Мішма, Дума, Масса, Хадад, Тема,
31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.31 Єтур, Нафіш і Кедма. Це сини Ізмаїла.
32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán.32 Сини Кетури, наложниці Авраама: вона породила Зімрана, Йокшана, Медана, Мідіяна, Ішбака та Шуаха. Сини Йокшана: Шева і Дедан.
33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá.33 Сини Мідіяна: Ефа, Ефер, Ханох, Авіда та Ельдаа. Усі ці — сини Кетури.
34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.34 Авраам породив Ісаака. Сини Ісаака: Ісав та Ізраїль.
35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré.35 Сини Ісава: Еліфаз, Реуел, Єуш, Ялам і Корах.
36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec.36 Сини Еліфаза: Теман, Омар, Цефі, Гатам, Кеназ, Тімна та Амалек.
37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá.37 Сини Реуела: Нахат, Зерах, Шамма та Мізза.
38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán.38 Сини Сеїра: Лотан, Шовал, Цівон, Ана, Дішон, Ецер та Дішан.
39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná.39 Сини Лотана: Хорі, Геман; а сестра в Лотана: Тімна.
40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná.40 Сини Шовала: Алван, Монахат, Евал, Шефо та Онам. Сини Цівона: Айя та Ана.
41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán.41 Сини Ани: Дішон. Сини Дішона: Хемдан, Ешбан, Ітран та Херан.
42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán.42 Сини Ецера: Білган, Зааван та Акан. Сини Дішана: Уц та Аран.
43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá.43 Ось царі, що царювали в краю Едом, ще перед тим, як царював якийнебудь цар над синами Ізраїля: Бела, син Беора. Назва його міста була Дінгава.
44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.44 А як помер Бела, то замість нього став царем Йовав, син Зераха, з Боцри.
45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas.45 І помер Йовав, і замість нього став царем Хушам із Теман-краю.
46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.46 Помер Хушам, і замість нього став царем Гадад, син Бедада. Він розбив мідіян на Моав-рівнині; назва його міста була Авіт.
47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá.47 Помер Гадад, на місце його став царем Самла з Масреки.
48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río.48 Помер Самла, і замість нього став царем Саул із Реховоту, що над Рікою.
49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor.49 Помер Саул, а замість нього став царем Ваал-Ханан, син Ахбора.
50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab.50 Помер Ваал-Ханан, і замість нього став царем Гадад. Назва його міста була Пау, а жінка його була на ім’я Мегедавель, дочка Матреда, дочка Мезагава.
51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet,51 Як же Гадад помер, то в Едомі постали родоначальники: родоначальник Тімна, родоначальник Алва, родоначальник Єтет,
52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón,52 родоначальник Оголівама, родоначальник Ела, родоначальник Пінон,
53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar,53 родоначальник Кеназ, родоначальник Теман, родоначальник Мівцар,
54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.54 родоначальник Магдієл, родоначальник Ірам. Такі були родоначальники едомські.