1 Mieux vaut un morceau de pain sec et la paix, qu’une maison où les festins se terminent en dispute. | 1 Better a dry crust with peace than a house full of feasting with strife. |
2 Un serviteur astucieux l’emportera sur le fils indigne; il aura part à l’héritage avec les fils. | 2 An intelligent servant will rule over a worthless son, and will share the inheritance with the brothers. |
3 On éprouve au feu l’argent, on met l’or au creuset, mais c’est Yahvé qui sonde les cœurs. | 3 The crucible for silver, and the furnace for gold, but the tester of hearts is the LORD. |
4 Le méchant écoute le mauvais conseiller, le menteur prête l’oreille à celui qui déforme. | 4 The evil man gives heed to wicked lips, and listens to falsehood from a mischievous tongue. |
5 Celui qui se moque des pauvres insulte leur Créateur; qui se réjouit du malheur d’autrui ne restera pas impuni. | 5 He who mocks the poor blasphemes his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished. |
6 Les petits-enfants des vieillards sont leur couronne, tout comme les pères sont la fierté de leurs fils. | 6 Grandchildren are the crown of old men, and the glory of children is their parentage. |
7 Un langage noble ne va guère à un sot, et moins encore le mensonge à un prince. | 7 Fine words are out of place in a fool; how much more, lying words in a noble! |
8 La gratification, quelle pierre magique pour celui qui en use! où qu’il se tourne, il réussit. | 8 A man who has a bribe to offer rates it a magic stone; at every turn it brings him success. |
9 En pardonnant une faute on renforce l’amitié; en la faisant savoir on perdrait son ami. | 9 He who covers up a misdeed fosters friendship, but he who gossips about it separates friends. |
10 Un reproche a plus d’effet sur l’homme intelligent que cent coups de bâton sur un sot. | 10 A single reprimand does more for a man of intelligence than a hundred lashes for a fool. |
11 Le méchant ne pense qu’à se révolter, mais on prendra des mesures sévères contre lui. | 11 On rebellion alone is the wicked man bent, but a merciless messenger will be sent against him. |
12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits qu’un sot en plein délire! | 12 Face a bear robbed of her cubs, but never a fool in his folly! |
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’écartera pas de sa maison! | 13 If a man returns evil for good, from his house evil will not depart. |
14 Entamer un procès, c’est ouvrir une écluse; désiste-toi avant que s’engage la querelle! | 14 The start of strife is like the opening of a dam; therefore, check a quarrel before it begins! |
15 Acquitter le coupable, condamner l’innocent: deux choses également odieuses à Yahvé! | 15 He who condones the wicked, he who condemns the just, are both an abomination to the LORD. |
16 À quoi sert l’argent aux mains d’un sot? Puisqu’il est sot, il n’achètera pas la sagesse. | 16 Of what use in the fool's hand are the means to buy wisdom, since he has no mind for it? |
17 Un ami t’aimera en tout temps: un frère t’est né, en prévision des jours mauvais. | 17 He who is a friend is always a friend, and a brother is born for the time of stress. |
18 Il faut être bien sot pour se porter garant d’un autre et s’engager à la place de son prochain. | 18 Senseless is the man who gives his hand in pledge, who becomes surety for his neighbor. |
19 Aimer la querelle, c’est rechercher les coups, qui prend un ton arrogant cherche son propre malheur. | 19 He who loves strife loves guilt; he who builds his gate high courts disaster. |
20 Qui mène un double jeu ne trouvera pas le bonheur; les mauvaises langues tomberont dans le malheur. | 20 He who is perverse in heart finds no good, and a double-tongued man falls into trouble. |
21 Qui met au monde un sot en aura du chagrin; le père d’un insensé n’aura guère à s’en réjouir. | 21 To be a fool's parent is grief for a man; the father of a numskull has no joy. |
22 La bonne humeur réussit à l’organisme; si l’esprit est triste, les nerfs sont en déprime. | 22 A joyful heart is the health of the body, but a depressed spirit dries up the bones. |
23 Le méchant accepte des cadeaux en sous main, pour faire une entorse à la justice. | 23 The wicked man accepts a concealed bribe to pervert the course of justice. |
24 L’homme intelligent tient les yeux fixés sur la sagesse, les regards du sot vagabondent aux quatre coins du monde. | 24 The man of intelligence fixes his gaze on wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth. |
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, et la tristesse de celle qui l’a enfanté. | 25 A foolish son is vexation to his father, and bitter sorrow to her who bore him. |
26 Punir un innocent n’est vraiment pas bien, et frapper des gens honorables va contre le droit. | 26 It is wrong to fine an innocent man, but beyond reason to scourge princes. |
27 L’homme d’expérience évite de trop parler, l’homme intelligent prend le temps de réfléchir.. | 27 He who spares his words is truly wise, and he who is chary of speech is a man of intelligence. |
28 Même un sot passerait pour sage s’il savait se taire; tant qu’il ferme la bouche il est intelligent. | 28 Even a fool, if he keeps silent, is considered wise; if he closes his lips, intelligent. |