Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 13


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches.1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved.
2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence.2 From the fruit of his own month, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity.
3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine.3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes.
4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent.4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat.
5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie.5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded.
6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte.6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner.
7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens.7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches.
8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé.8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction.
9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants.9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished.
10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller.10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom.
11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente.11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied.
12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie.12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life.
13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé.13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate.
14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort.14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death.
15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part.15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm.
16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie.16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity.
17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort.17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper.
18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer.18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified.
19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal.19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils.
20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit.20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes.21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just.
22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste.22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just.
23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice.23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment.
24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger.24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him.
25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine.25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied.