Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 13


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches.1 Filius sapiens disciplina patris;
qui autem illusor est, non audit, cum arguitur.
2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence.2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis,
anima autem praevaricatorum violentia.
3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine.3 Qui custodit os suum, custodit animam suam;
qui autem incautus est eloquio, ruina est ei.
4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent.4 Vult et non habet piger,
anima autem operantium impinguabitur.
5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie.5 Verbum mendax iustus detestabitur,
impius autem confundit et dehonestat.
6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte.6 Iustitia custodit innocentem in via,
impietas autem peccatorem supplantat.
7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens.7 Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat;
et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé.8 Redemptio animae viri divitiae suae;
qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants.9 Lux iustorum laetificat,
lucerna autem impiorum exstinguetur.
10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller.10 Inter superbos tantum iurgia sunt,
et apud humiles sapientia.
11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente.11 Substantia festinata minuetur;
qui autem colligit manu, multiplicat.
12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie.12 Spes, quae differtur, affligit animam,
lignum vitae desiderium veniens.
13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé.13 Qui contemnit verbum, ipse se obligat;
qui autem timet praeceptum, retribuetur ei.
14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort.14 Lex sapientis fons vitae,
ut declinet a laqueis mortis.
15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part.15 Intellegentia bona dabit gratiam,
in itinere infidelium vorago.
16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie.16 Omnis astutus agit cum consilio;
qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort.17 Nuntius impius cadet in malum,
legatus autem fidelis sanitas.
18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer.18 Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam;
qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal.19 Desiderium, si compleatur, delectat animam;
detestantur stulti fugere mala.
20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit.20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit;
amicus stultorum malus efficietur.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes.21 Peccatores persequitur malum,
et iustis retribuentur bona.
22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste.22 Bonus relinquit heredes filios et nepotes;
et custoditur iusto substantia peccatoris.
23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice.23 Multi cibi in novalibus pauperum,
et est qui perit, deficiente iudicio.
24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger.24 Qui parcit virgae, odit filium suum;
qui autem diligit illum, instanter erudit.
25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine.25 Iustus comedit et replet animam suam,
venter autem impiorum insaturabilis.