Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 71


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception.1 A Psalm according to Solomon.
2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi.2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment.
3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche.3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice.
4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent.4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi.5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation.
6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps.6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth.
7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away.
8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour.8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world.
9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent.9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground.
10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans.10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts.
11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.”11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him.
12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir.12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper.
13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire!13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor.
14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight.
15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire.15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long.
16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi.16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth.
17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles.17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him.
18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things.
19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen.
20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre,20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end.
21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort.
22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.
23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée.
24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.”