Livre des Psaumes 142
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Psaume de David. Seigneur, écoute ma prière, prête l’oreille à ma supplication. Toi, toujours fidèle et juste, réponds-moi. | 1 A Psalm of David, when his son Absalom was pursuing him. O Lord, hear my prayer. Incline your ear to my supplication in your truth. Heed me according to your justice. |
2 N’entre pas en procès avec ton serviteur, car nul vivant n’est sans tort devant toi. | 2 And do not enter into judgment with your servant. For all the living will not be justified in your sight. |
3 L’ennemi me poursuit à mort, déjà il me piétine sur le sol, et me renvoie au séjour des ténèbres, avec les morts de tous les temps. | 3 For the enemy has pursued my soul. He has lowered my life to the earth. He has stationed me in darkness, like the dead of ages past. |
4 Mon esprit en moi défaille, mon cœur au fond de moi se déconcerte. | 4 And my spirit has been in anguish over me. My heart within me has been disturbed. |
5 Alors je me rappelle les jours du passé, je repasse une à une tes interventions, je réfléchis sur l’œuvre de tes mains. | 5 I have called to mind the days of antiquity. I have been meditating on all your works. I have meditated on the workings of your hands. |
6 Je tends les mains vers toi, mon âme aspire à toi comme une terre assoiffée. | 6 I have extended my hands to you. My soul is like a land without water before you. |
7 Seigneur, hâte-toi de me répondre, car déjà mon esprit s’obscurcit. Ne me cache pas ta face comme tu fais pour ceux qui descendent à la fosse. | 7 O Lord, heed me quickly. My spirit has grown faint. Do not turn your face away from me, lest I become like those who descend into the pit. |
8 Que vienne ce matin où j’entendrai ta grâce, car mon espérance est en toi. Montre-moi un chemin où je passerai, car vers toi j’élève mon âme. | 8 Make me hear your mercy in the morning. For I have hoped in you. Make known to me the way that I should walk. For I have lifted up my soul to you. |
9 Délivre-moi de mes ennemis, Seigneur, car j’ai cherché refuge en toi. | 9 O Lord, rescue me from my enemies. I have fled to you. |
10 Enseigne-moi à faire ta volonté, puisque mon Dieu, c’est toi! Que ton bon esprit me guide sur un terrain aplani. | 10 Teach me to do your will. For you are my God. Your good Spirit will lead me into the righteous land. |
11 Fais-moi vivre, Seigneur, pour l’honneur de ton nom; toi, le Juste, fais-moi sortir de la détresse. | 11 For the sake of your name, O Lord, you will revive me in your fairness. You will lead my soul out of tribulation. |
12 Toi, le Secourable, écrase mes ennemis, et fais périr ceux qui s’en prennent à ma vie: tu sais que je suis ton serviteur. | 12 And you will scatter my enemies in your mercy. And you will destroy all those who afflict my soul. For I am your servant. |