Livre des Psaumes 142
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Psaume de David. Seigneur, écoute ma prière, prête l’oreille à ma supplication. Toi, toujours fidèle et juste, réponds-moi. | 1 A maskil of David, when he was in the cave. A prayer. |
2 N’entre pas en procès avec ton serviteur, car nul vivant n’est sans tort devant toi. | 2 With full voice I cry to the LORD; with full voice I beseech the LORD. |
3 L’ennemi me poursuit à mort, déjà il me piétine sur le sol, et me renvoie au séjour des ténèbres, avec les morts de tous les temps. | 3 Before God I pour out my complaint, lay bare my distress. |
4 Mon esprit en moi défaille, mon cœur au fond de moi se déconcerte. | 4 My spirit is faint within me, but you know my path. Along the way I walk they have hidden a trap for me. |
5 Alors je me rappelle les jours du passé, je repasse une à une tes interventions, je réfléchis sur l’œuvre de tes mains. | 5 I look to my right hand, but no friend is there. There is no escape for me; no one cares for me. |
6 Je tends les mains vers toi, mon âme aspire à toi comme une terre assoiffée. | 6 I cry out to you, LORD, I say, You are my refuge, my portion in the land of the living. |
7 Seigneur, hâte-toi de me répondre, car déjà mon esprit s’obscurcit. Ne me cache pas ta face comme tu fais pour ceux qui descendent à la fosse. | 7 Listen to my cry for help, for I am brought very low. Rescue me from my pursuers, for they are too strong for me. |
8 Que vienne ce matin où j’entendrai ta grâce, car mon espérance est en toi. Montre-moi un chemin où je passerai, car vers toi j’élève mon âme. | 8 Lead me out of my prison, that I may give thanks to your name. Then the just shall gather around me because you have been good to me. |
9 Délivre-moi de mes ennemis, Seigneur, car j’ai cherché refuge en toi. | |
10 Enseigne-moi à faire ta volonté, puisque mon Dieu, c’est toi! Que ton bon esprit me guide sur un terrain aplani. | |
11 Fais-moi vivre, Seigneur, pour l’honneur de ton nom; toi, le Juste, fais-moi sortir de la détresse. | |
12 Toi, le Secourable, écrase mes ennemis, et fais périr ceux qui s’en prennent à ma vie: tu sais que je suis ton serviteur. |