Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 7


font
BIBLES DES PEUPLESEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Une fois terminé le rempart, j’avais fixé les battants des portes et j’avais placé des portiers.1 Als die Mauer gebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter bestellt.
2 C’est alors que j’ai confié à mon frère Hanani l’administration de Jérusalem, et j’ai donné le commandement de la forteresse à Hananyas, car c’était un homme de confiance qui craignait Dieu plus que beaucoup d’autres.2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie es nicht viele gab.
3 Je leur ai dit: -“Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera à chauffer, et tandis qu’il sera encore haut dans le ciel, on devra fermer et verrouiller les portes. On établira des postes de garde avec les habitants de Jérusalem: les uns à leur poste, les autres devant leur maison.”3 Ich sagte zu ihnen: Die Tore Jerusalems dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne heiß scheint; und noch während sie am Himmel steht, soll man die Tore schließen und verriegeln. Auch soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems bilden; jeder soll eine bestimmte Zeit des Wachdienstes haben, und zwar jeweils vor seinem Haus.
4 La ville était vaste, étendue, mais la population était peu nombreuse et les maisons n’étaient pas encore reconstruites.4 Nun war die Stadt weit ausgedehnt und groß; es war aber wenig Volk darin und es gab nicht viele Häuser, die wieder aufgebaut waren.
5 C’est pourquoi mon Dieu m’inspira de réunir les nobles, les fonctionnaires et le peuple pour en faire le recensement par familles. Je mis la main sur le livre où l’on avait enregistré par familles ceux qui étaient revenus les premiers, et voici ce que j’y ai lu:5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Beamten und das Volk zusammenzurufen, um sie nach Familien in Listen einzutragen. Ich fand das Familienverzeichnis derer, die zuerst heimgekehrt waren; darin fand ich geschrieben:
6 Liste des gens de la province qui sont revenus de captivité, des déportés que Nabukodonozor roi de Babel avait exilés et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.6 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, der Verschleppten, die aus dem Exil heimgekehrt sind. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.
7 Ceux-là sont arrivés avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamyas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispérèt, Bigvaï, Nehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 les fils de Paréoch: 2 172;8 Nachkommen des Parosch 2172.
9 les fils de Chefatyas: 372;9 Nachkommen Schefatjas 372.
10 Les fils d’Arah: 652;10 Nachkommen Arachs 652.
11 les fils de Pahat-Moab (c’est-à-dire les fils de Josué et de Yoab): 2 818;11 Nachkommen Pahat-Moabs, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs, 2818.
12 les fils d’Élam: 1 254;12 Nachkommen Elams 1254.
13 les fils de Zattou: 845;13 Nachkommen Sattus 845.
14 les fils de Zakaï: 760;14 Nachkommen Sakkais 760.
15 les fils de Binnouï: 648;15 Nachkommen Binnuis 648.
16 les fils de Bébaï: 628;16 Nachkommen Bebais 628.
17 les fils d’Azgad: 2 322;17 Nachkommen Asgads 2322.
18 les fils d’Adonikam: 667;18 Nachkommen Adonikams 667.
19 les fils de Bigvaï: 2 067;19 Nachkommen Bigwais 2067.
20 les fils d’Adin: 655;20 Nachkommen Adins 655.
21 les fils d’Ater (c’est-à-dire de Hizkiyas): 98;21 Nachkommen Aters der Linie Hiskija 98.
22 les fils de Hachoum: 328;22 Nachkommen Haschums 328.
23 les fils de Bésaï: 324;23 Nachkommen Bezais 324.
24 les fils de Harif: 112;24 Nachkommen Harifs 112.
25 les fils de Gabaon: 95;25 Nachkommen Gibeons 95.
26 les hommes de Bethléem et de Nétofa: 188;26 Männer von Betlehem und Netofa 188.
27 les hommes d’Anatot: 128;27 Männer von Anatot 128.
28 les hommes de Beth-Azmavèt: 42;28 Männer von Bet- Asmawet 42.
29 les hommes de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743;29 Männer von Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot 743.
30 les hommes de Rama et Guéba: 621;30 Männer von Rama und Geba 621.
31 les hommes de Mikmas: 122;31 Männer von Michmas 122.
32 les hommes de Béthel et d’Aï: 123;32 Männer von Bet-El und Ai 123.
33 les hommes de l’autre Nébo: 52;33 Männer von dem andern Nebo 52.
34 les fils de l’autre Élam: 1 254;34 Nachkommen des andern Elam 1254.
35 les fils de Harim: 320;35 Nachkommen Harims 320.
36 les fils de Jéricho: 345;36 Männer von Jericho 345.
37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;37 Männer von Lod, Hadid und Ono 721.
38 les fils de Senaa: 3 930.38 Nachkommen Senaas 3930.
39 Les prêtres: les fils de Yédayas (c’est-à-dire la maison de Josué): 973;39 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua 973.
40 les fils d’Immer: 1 052;40 Nachkommen Immers 1052.
41 les fils de Pachéhour: 1 247;41 Nachkommen Paschhurs 1247.
42 les fils de Harim: 1 017;42 Nachkommen Harims 1017.
43 les lévites: les fils de Josué (c’est-à-dire Kadmiel), les fils de Hodva: 74;43 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, nämlich Kadmiël, Binnui und Hodawja, 74.
44 les chantres: les fils d’Asaf: 148;44 Von den Sängern: Nachkommen Asafs 148.
45 les portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: 138.45 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, zusammen 138.
46 Les “Serviteurs”: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot,46 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,47 Nachkommen Keros', Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Chalmaï,48 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Salmais,
49 les fils de Hanan, les fils de Gidel, les fils de Gahar,49 Nachkommen Hanans, Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars,
50 les fils de Réayas, les fils de Resin, les fils de Nekoda,50 Nachkommen Reajas, Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas,
51 les fils de Gazam, les fils d’Ouza, les fils de Paséa,51 Nachkommen Gasams, Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs,
52 les fils de Bésaï, les fils des Méounites, les fils des Néfousites,52 Nachkommen Besais, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,
53 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour,53 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,
54 les fils de Baslit, les fils de Mehida, les fils de Harcha,54 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma,55 Nachkommen Barkos', Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,
56 les fils de Nesia, les fils de Hatifa.56 Nachkommen Neziachs und Nachkommen Hatifas.
57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Soférèt, les fils de Perida,57 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,
58 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel,58 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,
59 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Amon.59 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen Pocheret-Zebajims und Nachkommen Amons.
60 Total des “Serviteurs” et des esclaves de Salomon: 392.60 Zusammen waren es 392 Tempeldiener und Nachkommen der Knechte Salomos.
61 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan, et d’Immer, furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël:61 Die Folgenden sind aus Tel- Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer gekommen, konnten aber nicht angeben, ob sie nach Großfamilie und Abkunft überhaupt aus Israel stammten:
62 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 642.62 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, insgesamt 642;
63 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles -63 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
64 Tous ceux-là ont recherché leurs listes généalogiques, mais ils ne les ont pas trouvées; ils ont été écartés du sacerdoce comme impurs.64 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis; aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen;
65 Le gouverneur leur a interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim.65 der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.
66 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes,66 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen.
67 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 245 chanteurs et chanteuses.67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; es waren 7337 Personen. Dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen; und sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere
68 On comptait 435 chameaux et 6 720 ânes.68 sowie 435 Kamele und 6720 Esel.
69 Certains chefs de familles ont fait des dons pour les travaux. Le gouverneur a donné au trésor 1 000 pièces d’or, 50 coupes et 30 tuniques pour les prêtres.69 Einige von den Familienoberhäuptern brachten Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete für den Bauschatz 1000 Golddariken, 50 Schalen, 30 Priesterkleider und 500 (Minen Silber).
70 Pour les travaux, certains chefs de familles ont versé au trésor 20 000 pièces d’or et 2 200 mines d’argent.70 Von den Familienoberhäuptern spendeten einige für den Bauschatz 20000 Golddariken und 2200 Minen Silber.
71 Quant aux dons offerts par le reste du peuple, ils se montent à 20 000 pièces d’or, 2 000 mines d’argent et 67 tuniques pour les prêtres.71 Was das übrige Volk spendete, betrug 20000 Golddariken, 2000 Minen Silber und 67 Priesterkleider.
72 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites, habitèrent dans leurs villes. Les Israélites étaient déjà dans leurs villes lorsque arriva le septième mois.72 Die Priester, Leviten, Torwächter und Sänger, auch ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, ließen sich in ihren Städten nieder, und ebenso alle übrigen Israeliten in ihren Städten. Als der siebte Monat herankam, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.