1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram, | 1 Beniamin generò Bale suo primogenito, il secondo Asbel, il terzo Aara, |
2 quatrième Noha, cinquième Rafa. | 2 il quarto Noaa e Rafa il quinto. |
3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud, | 3 E furono i figliuoli di Bale: Addar e Gera e Abiud, |
4 Abichoua, Naham, Ahoa, | 4 Abisue e Naaman e Aoe, |
5 Guéra, Chéfoufam et Houram. | 5 Gera e Sefufan e Uram. |
6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat: | 6 Questi sono i figliuoli di Aod, principi delle cognazioni di quelli che abitavano in Gabaa, i quali furono translatati in Manaat. |
7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud. | 7 E Naaman e Achia e Gera egli gli traslatò, e generò Oza e Aiud. |
8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab. | 8 E Saaraim generoe nelle parti di Moab, poi che lassò Usim e Bara, sue mogli. |
9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom, | 9 E generoe di Odes, sua moglie, Iobab e Sebia e Mosa e Molcom, |
10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles. | 10 e Ieus e Sechia e Marma. Questi sono i suoi figliuoli, principi nelle sue famiglie. |
11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal. | 11 Meusim generò Abitob e Elfaal. |
12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances. | 12 I figliuoli di Elfaal furono Eber e Misaam e Samad; questo edificò Ono e Lod e le sue figliuole. |
13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat. | 13 E Baria e Sama furono principi delle cognazioni di quelli che abitarono in Aialon; costoro scacciarono gli abitatori di Get. |
14 Ahyo, Chéchak, Yérémot, | 14 E Aio e Sesac e Ierimot, |
15 Zébadya, Arad, Éder, | 15 e Zabadia e Arod ed Eder, |
16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria. | 16 e Michael e Iesfa e Ioa, figliuoli di Baria. |
17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber, | 17 E Zabadia e Mosollam ed Ezeci ed Eber, |
18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal. | 18 e Iesamari, Iezlia e Iobab, figliuoli di Elfaal. |
19 Yakim, Zikri, Zabdi, | 19 Iacim e Zecri e Zabdi, |
20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel, | 20 ed Elioenai e Seletai ed Eliel, |
21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï. | 21 e Adaia e Baraia e Samarat, figliuoli di Semei. |
22 Yichpan, Éber, Éliel, | 22 Iesfam ed Eber ed Eliel, |
23 Abdon, Zikri, Hanan, | 23 e Abdon, Zecri e Anan, |
24 Hananyas, Élam, Antotiyas, | 24 e Anania ed Elam e Anatotia, |
25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak. | 25 e Iefdaia e Fanuel, figliuoli di Sesac. |
26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya, | 26 E Samsari e Sooria, Otolia, |
27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham. | 27 Iersia ed Elia e Zecri, figliuoli di Ieroam. |
28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem. | 28 Questi furono patriarchi e principi delle cognazioni, i quali abitarono in Ierusalem. |
29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka); | 29 E in Gabaon abitarono Abigabaon, e la sua moglie ebbe nome Maaca, |
30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab, | 30 il suo figliuolo primogenito fu Abdon, e Sur e Cis e Baal e Nadab, |
31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot. | 31 e Gedor e Aio e Zacher e Macellot. |
32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères. | 32 E Macellot generò Samaa; e abitarono rincontro a' loro fratelli in Ierusalem con li fratelli loro. |
33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal. | 33 E Ner generò Cis, e Cis generò Saul; e Saul generò Ionata e Melchisua e Aminadab ed Esbaal. |
34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika. | 34 Il figliuolo di Ionata fue Meribbaal; e Meribbaal generò Mica. |
35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz. | 35 I figliuoli di Mica furono Fiton, Melec e Taraa e Aaz. |
36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa. | 36 E Aaz generò Ioada; e Ioada, Alamat, Azmot e Zamri; e Zamri generò Mosa. |
37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils. | 37 E Mosa generò Banaa, [padre di Rafa], del quale nasceo Elasa, il quale generò Asel. |
38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel. | 38 E Asel ebbe VI figliuoli, i quali ebbeno nome così: Ezricam, Bocru, Ismael, Saria, Obdia e Anan; tutti questi furono figliuoli di Asel. |
39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt. | 39 I figliuoli di Esec suo fratello: primogenito Ulam, il secondo Ieus, il terzo Elifalet. |
40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin. | 40 E Ulam ebbe figliuoli robustissimi, e di grande fortezza tendenti gli archi; ed ebbono molti figliuoli e nipoti, insino a centocinquanta (milia). E tutti questi furono i figliuoli di Beniamin. |