1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram, | 1 και βενιαμιν εγεννησεν τον βαλε πρωτοτοκον αυτου και ασβηλ τον δευτερον ααρα τον τριτον |
2 quatrième Noha, cinquième Rafa. | 2 νωα τον τεταρτον και ραφη τον πεμπτον |
3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud, | 3 και ησαν υιοι τω βαλε αδερ και γηρα και αβιουδ |
4 Abichoua, Naham, Ahoa, | 4 και αβισουε και νοομα και αχια |
5 Guéra, Chéfoufam et Houram. | 5 και γηρα και σωφαρφακ και ωιμ |
6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat: | 6 ουτοι υιοι αωδ ουτοι εισιν αρχοντες πατριων τοις κατοικουσιν γαβεε και μετωκισαν αυτους εις μαναχαθι |
7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud. | 7 και νοομα και αχια και γηρα ουτος ιγλααμ και εγεννησεν τον ναανα και τον αχιχωδ |
8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab. | 8 και σααρημ εγεννησεν εν τω πεδιω μωαβ μετα το αποστειλαι αυτον ωσιμ και την βααδα γυναικα αυτου |
9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom, | 9 και εγεννησεν εκ της αδα γυναικος αυτου τον ιωβαβ και τον σεβια και τον μισα και τον μελχαμ |
10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles. | 10 και τον ιαως και τον σαβια και τον μαρμα ουτοι αρχοντες πατριων |
11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal. | 11 και εκ της ωσιμ εγεννησεν τον αβιτωβ και τον αλφααλ |
12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances. | 12 και υιοι αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ ουτος ωκοδομησεν την ωνω και την λοδ και τας κωμας αυτης |
13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat. | 13 και βεριγα και σαμα ουτοι αρχοντες των πατριων τοις κατοικουσιν αιλαμ και ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικουντας γεθ |
14 Ahyo, Chéchak, Yérémot, | 14 και αδελφος αυτου σωσηκ και ιαριμωθ |
15 Zébadya, Arad, Éder, | 15 και ζαβαδια και ωρηρ και ωδηδ |
16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria. | 16 και μιχαηλ και ιεσφα και ιωχα υιοι βαριγα |
17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber, | 17 και ζαβαδια και μοσολλαμ και αζακι και αβαρ |
18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal. | 18 και ισαμαρι και ιεζλια και ιωβαβ υιοι ελφααλ |
19 Yakim, Zikri, Zabdi, | 19 και ιακιμ και ζεχρι και ζαβδι |
20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel, | 20 και ελιωηναι και σαλθι και ελιηλι |
21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï. | 21 και αδαια και βαραια και σαμαραθ υιοι σαμαι |
22 Yichpan, Éber, Éliel, | 22 και ισφαν και ωβηδ και ελεηλ |
23 Abdon, Zikri, Hanan, | 23 και αβαδων και ζεχρι και αναν |
24 Hananyas, Élam, Antotiyas, | 24 και ανανια και αμβρι και αιλαμ και αναθωθια |
25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak. | 25 και αθιν και ιεφερια και φελιηλ υιοι σωσηκ |
26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya, | 26 και σαμσαρια και σααρια και ογοθολια |
27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham. | 27 και ιαρασια και ηλια και ζεχρι υιοι ιρααμ |
28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem. | 28 ουτοι αρχοντες πατριων κατα γενεσεις αυτων αρχοντες ουτοι κατωκησαν εν ιερουσαλημ |
29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka); | 29 και εν γαβαων κατωκησεν πατηρ γαβαων και ονομα γυναικι αυτου μααχα |
30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab, | 30 και υιος αυτης ο πρωτοτοκος αβαδων και σουρ και κις και βααλ και νηρ και ναδαβ |
31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot. | 31 και γεδουρ και αδελφος αυτου και ζαχουρ και μακαλωθ |
32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères. | 32 και μακαλωθ εγεννησεν τον σεμαα και γαρ ουτοι κατεναντι των αδελφων αυτων κατωκησαν εν ιερουσαλημ μετα των αδελφων αυτων |
33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal. | 33 και νηρ εγεννησεν τον κις και κις εγεννησεν τον σαουλ και σαουλ εγεννησεν τον ιωναθαν και τον μελχισουε και τον αμιναδαβ και τον ασαβαλ |
34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika. | 34 και υιοι ιωναθαν μεριβααλ και μεριβααλ εγεννησεν τον μιχια |
35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz. | 35 και υιοι μιχια φιθων και μελχηλ και θερεε και αχαζ |
36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa. | 36 και αχαζ εγεννησεν τον ιωιαδα και ιωιαδα εγεννησεν τον γαλεμαθ και τον ασμωθ και τον ζαμβρι και ζαμβρι εγεννησεν τον μαισα |
37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils. | 37 και μαισα εγεννησεν τον βαανα ραφαια υιος αυτου ελασα υιος αυτου εσηλ υιος αυτου |
38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel. | 38 και τω εσηλ εξ υιοι και ταυτα τα ονοματα αυτων εζρικαμ πρωτοτοκος αυτου και ισμαηλ και σαραια και αβδια και αναν παντες ουτοι υιοι εσηλ |
39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt. | 39 και υιοι ασηλ αδελφου αυτου αιλαμ πρωτοτοκος αυτου και ιαις ο δευτερος ελιφαλετ ο τριτος |
40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin. | 40 και ησαν υιοι αιλαμ ισχυροι ανδρες δυναμει τεινοντες τοξον και πληθυνοντες υιους και υιους των υιων εκατον πεντηκοντα παντες ουτοι εξ υιων βενιαμιν |