Scrutatio

Giovedi, 1 maggio 2025 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 8


font
BIBLES DES PEUPLESLXX
1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram,1 και βενιαμιν εγεννησεν τον βαλε πρωτοτοκον αυτου και ασβηλ τον δευτερον ααρα τον τριτον
2 quatrième Noha, cinquième Rafa.2 νωα τον τεταρτον και ραφη τον πεμπτον
3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud,3 και ησαν υιοι τω βαλε αδερ και γηρα και αβιουδ
4 Abichoua, Naham, Ahoa,4 και αβισουε και νοομα και αχια
5 Guéra, Chéfoufam et Houram.5 και γηρα και σωφαρφακ και ωιμ
6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat:6 ουτοι υιοι αωδ ουτοι εισιν αρχοντες πατριων τοις κατοικουσιν γαβεε και μετωκισαν αυτους εις μαναχαθι
7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud.7 και νοομα και αχια και γηρα ουτος ιγλααμ και εγεννησεν τον ναανα και τον αχιχωδ
8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab.8 και σααρημ εγεννησεν εν τω πεδιω μωαβ μετα το αποστειλαι αυτον ωσιμ και την βααδα γυναικα αυτου
9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom,9 και εγεννησεν εκ της αδα γυναικος αυτου τον ιωβαβ και τον σεβια και τον μισα και τον μελχαμ
10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles.10 και τον ιαως και τον σαβια και τον μαρμα ουτοι αρχοντες πατριων
11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal.11 και εκ της ωσιμ εγεννησεν τον αβιτωβ και τον αλφααλ
12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances.12 και υιοι αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ ουτος ωκοδομησεν την ωνω και την λοδ και τας κωμας αυτης
13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat.13 και βεριγα και σαμα ουτοι αρχοντες των πατριων τοις κατοικουσιν αιλαμ και ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικουντας γεθ
14 Ahyo, Chéchak, Yérémot,14 και αδελφος αυτου σωσηκ και ιαριμωθ
15 Zébadya, Arad, Éder,15 και ζαβαδια και ωρηρ και ωδηδ
16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria.16 και μιχαηλ και ιεσφα και ιωχα υιοι βαριγα
17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber,17 και ζαβαδια και μοσολλαμ και αζακι και αβαρ
18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal.18 και ισαμαρι και ιεζλια και ιωβαβ υιοι ελφααλ
19 Yakim, Zikri, Zabdi,19 και ιακιμ και ζεχρι και ζαβδι
20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel,20 και ελιωηναι και σαλθι και ελιηλι
21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï.21 και αδαια και βαραια και σαμαραθ υιοι σαμαι
22 Yichpan, Éber, Éliel,22 και ισφαν και ωβηδ και ελεηλ
23 Abdon, Zikri, Hanan,23 και αβαδων και ζεχρι και αναν
24 Hananyas, Élam, Antotiyas,24 και ανανια και αμβρι και αιλαμ και αναθωθια
25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak.25 και αθιν και ιεφερια και φελιηλ υιοι σωσηκ
26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya,26 και σαμσαρια και σααρια και ογοθολια
27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham.27 και ιαρασια και ηλια και ζεχρι υιοι ιρααμ
28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem.28 ουτοι αρχοντες πατριων κατα γενεσεις αυτων αρχοντες ουτοι κατωκησαν εν ιερουσαλημ
29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka);29 και εν γαβαων κατωκησεν πατηρ γαβαων και ονομα γυναικι αυτου μααχα
30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab,30 και υιος αυτης ο πρωτοτοκος αβαδων και σουρ και κις και βααλ και νηρ και ναδαβ
31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot.31 και γεδουρ και αδελφος αυτου και ζαχουρ και μακαλωθ
32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères.32 και μακαλωθ εγεννησεν τον σεμαα και γαρ ουτοι κατεναντι των αδελφων αυτων κατωκησαν εν ιερουσαλημ μετα των αδελφων αυτων
33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.33 και νηρ εγεννησεν τον κις και κις εγεννησεν τον σαουλ και σαουλ εγεννησεν τον ιωναθαν και τον μελχισουε και τον αμιναδαβ και τον ασαβαλ
34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika.34 και υιοι ιωναθαν μεριβααλ και μεριβααλ εγεννησεν τον μιχια
35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz.35 και υιοι μιχια φιθων και μελχηλ και θερεε και αχαζ
36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa.36 και αχαζ εγεννησεν τον ιωιαδα και ιωιαδα εγεννησεν τον γαλεμαθ και τον ασμωθ και τον ζαμβρι και ζαμβρι εγεννησεν τον μαισα
37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils.37 και μαισα εγεννησεν τον βαανα ραφαια υιος αυτου ελασα υιος αυτου εσηλ υιος αυτου
38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel.38 και τω εσηλ εξ υιοι και ταυτα τα ονοματα αυτων εζρικαμ πρωτοτοκος αυτου και ισμαηλ και σαραια και αβδια και αναν παντες ουτοι υιοι εσηλ
39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt.39 και υιοι ασηλ αδελφου αυτου αιλαμ πρωτοτοκος αυτου και ιαις ο δευτερος ελιφαλετ ο τριτος
40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin.40 και ησαν υιοι αιλαμ ισχυροι ανδρες δυναμει τεινοντες τοξον και πληθυνοντες υιους και υιους των υιων εκατον πεντηκοντα παντες ουτοι εξ υιων βενιαμιν