Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 6


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Fils de Lévi: Guerchon, Kahat et Mérari.1 Los descendientes de Leví fueron Gersón, Quehat y Merarí.
2 Voici les noms des fils de Guerchon: Libni et Chiméï.2 Los nombres de los hijos de Gersón son los siguientes: Libní y Simí.
3 Fils de Kahat: Amram, Yisar, Hébron, Ouziel.3 Los hijos de Quehat fueron Amram, Ishar, Hebrón y Uziel.
4 Fils de Mérari: Mali et Mouchi. Voilà les clans de Lévi selon leurs ancêtres.4 Los hijos de Merarí fueron Majlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, agrupadas según sus padres.
5 Fils de Guerchon: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,5 El hijo de Gersón fue Libní; Iájat; el hijo de Iájat, Zimá;
6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.6 el hijo de Zimá, Ioaj; el hijo de Ioaj, Idó; el hijo de Idó, Zéraj; el hijo de Zéraj, Ieotrai.
7 Fils de Kahat: Aminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,7 El hijo de Quehat fue Aminadab; el hijo de Aminadab, Coré; el hijo de Coré, Asir;
8 Elkana son fils, Ébyasaph son fils, Assir son fils,8 el hijo de Asir, Elcaná; el hijo de Elcaná, Ebiasaf; el hijo de Ebiasaf, Asir;
9 Tahat son fils, Ouriel son fils, Ouziyas son fils, Chaoul son fils.9 el hijo de Asir, Tájat; el hijo de Tájat, Uriel; el hijo de Uriel, Ozías; el hijo de Ozías, Saúl.
10 Fils d’Elkana: Amasaï et Ahimot.10 Los hijos de Elcaná fueron Amasai y Ajimot.
11 Elkana son fils, Sofaï son fils, Nahat son fils,11 El hijo de Ajimot fue Elcaná; el hijo de Elcaná, Sofai; el hijo de Sofai, Nájat;
12 Éliab son fils, Yéroham son fils, Elkana son fils.12 el hijo de Nájat, Eliab; el hijo de Eliab, Ierojam; el hijo de Ierojam, Elcaná; el hijo de Elcaná, Samuel.
13 Fils d’Elkana: l’aîné Samuel, le second Abiya.13 Los hijos de Samuel fueron Joel, el primogénito, y Abías, el segundo.
14 Fils de Mérari: Mali, Libni son fils, Chiméï son fils, Ouza son fils,14 El hijo de Merarí fue Majlí; el hijo de Majlí, Libní; el hijo de Libní, Simei; el hijo de Simei, Uzá,
15 Chiméa son fils, Hagiyas son fils, Asaya son fils.15 El hijo de Uzá, Simá; el hijo de Zimá, Jaguías; el hijo de Jaguías, Asaías.
16 Voici ceux que David chargea d’organiser le chant dans la maison de Yahvé lorsque l’Arche eut son lieu de repos.16 Estos son los cantores que puso David para dirigir el canto en la Casa del Señor, desde que el Arca descansó en ella.
17 Ils étaient chargés du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-Vous jusqu’au jour où Salomon bâtit à Jérusalem la Maison de Yahvé. Ils accomplissaient leur service selon le règlement.17 Ellos servían como cantores ante la Morada –la Carpa del Encuentro– hasta que Salomón edificó el Templo del Señor en Jerusalén, y prestaban servicio conforme a su reglamento.
18 Voici ceux qui reçurent cette charge, avec leurs fils: chez les Kahatites: Héman le chantre, fils de Yoël, fils de Samuel,18 Los que ejercían ese ministerio y sus hijos son los siguientes: De los descendientes de Quehat: Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
19 fils d’Elkana, fils de Yéroham, fils d’Éliel, fils Toha,19 hijo de Elcaná, hijo de Ierojam, hijo de Eliel, hijo de Tóaj,
20 fils de Souf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amasaï,20 hijo de Sud, hijo de Elcaná, hijo de Májat, hijo de Amasai,
21 fils d’Elkana, fils de Yoël, fils d’Azarias, fils de Séfanyas,21 hijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sefanías,
22 fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,22 hijo de Tájat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
23 fils d’Yisar, fils de Kahat, fils de Lévi, fils d’Israël.23 hijo de Ishar, hijo de Quehat, hijo de Leví, hijo de Israel.
24 Son frère Asaf se tenait à sa droite: Asaf, fils de Bérékya, fils de Chiméa,24 Además, su hermano Asaf, que asistía a su derecha. Asaf era hijo de Berequías, hijo de Simá,
25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyas,25 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
26 fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adayas,26 hijo de Etní, hijo de Zéraj, hijo de Adaías,
27 fils d’Étan, fils de Zimma, fils de Chiméï,27 hijo de Etán, hijo de Zimá, hijo de Simei,
28 fils de Yahat, fils de Guerchon, fils de Lévi.28 hijo de Iájat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
29 À gauche se tenaient leurs frères, les fils de Mérari: Étan fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Malouk,29 Los hijos de Merarí, sus hermanos, que asistían a su izquierda, eran Etán, hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Maluc,
30 fils de Hachabyas, fils d’Amassya, fils de Hilkiyas,30 Hijo de Jasabías, hijo de Amasías, hijo de Jilquías,
31 Fils d’Amsi, fils de Bani, fils de Chémer,31 hijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer,
32 fils de Mali, fils de Mouchi, fils de Mérari, fils de Lévi.32 hijo de Majlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví.
33 Leurs frères, les lévites, s’occupaient de tout le service de la Demeure de la Maison de Dieu.33 Sus hermanos, los levitas, estaban encargados de todo el servicio de la Morada de la Casa de Dios.
34 Aaron et ses fils faisaient fumer les sacrifices sur l’autel des holocaustes et sur l’autel des parfums; ils s’occupaient de tout le service des rites sacrés et du rite de l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.34 Pero Aarón y sus hijos eran los que quemaban las ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar de los perfumes: ellos se ocupaban de todo lo concernientes a las cosas santísimas y del rito de expiación en favor de Israel, según lo que había ordenado Moisés, el servidor de Dios.
35 Voici les fils d’Aaron: Éléazar son fils, Pinhas son fils, Abichoua son fils,35 El hijo de Aarón fue Eleazar; el hijo de Eleazar, Pinjás; el hijo de Pinjás, Abisúa;
36 Bouki son fils, Ouzi son fils, Zérahyas son fils,36 el hijo de Abisúa, Buquí; el hijo de Buquí, Uzí; el hijo de Uzí, Zerajías;
37 Mérayot son fils, Amarya son fils, Ahitoub son fils,37 el hijo de Zerajías, Meraiot; el hijo de Meraiot, Amarías; el hijo de Amarías, Ajitub;
38 Sadoq son fils, Ahimaas son fils.38 el hijo de Ajitub, Sadoc; el hijo de Sadoc, Ajimáas.
39 Voici leurs lieux d’habitation et les frontières de leurs campements: d’abord les Kahatites fils d’Aaron. Voici ce que le sort leur attribua:39 Estos son los lugares de residencia de los descendientes de Aarón, según los límites de sus campamentos: A los descendientes de Aarón, de la familia de los quehatitas –porque la suerte cayó primero sobre ellos –
40 on leur donna Hébron dans le pays de Juda et les pâturages qui l’entourent,40 se les dio Hebrón en el país de Judá, con sus campos de pastoreo vecinos;
41 mais on donna à Caleb fils de Yéfouné la campagne et les villages d’alentour.41 pero el campo de la ciudad y sus poblados fueron dados a Caleb, hijo de Iefuné.
42 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna des villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir, Echtémoa et ses pâturages,42 Las ciudades de refugio concedidas a los hijos de Aarón fueron Hebrón, Libná con sus campos de pastoreo; Iatir y Estemoa con sus campos de pastoreo;
43 Hilaz et ses pâturages, Débir et ses pâturages,43 Jilaz, Debir,
44 Achan et ses pâturages, Beth-Chémech et ses pâturages.44 Asán y Bet Semes, con sus respectivos campos de pastoreo.
45 Dans le territoire de Benjamin on leur donna Guéba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages, Anatot et ses pâturages. Au total: 13 villes réparties entre les clans.45 Y de la tribu de Benjamín, se les dio Gueba, Alémet y Anatot, con sus respectivos campos de pastoreo. En total, sus ciudades fueron trece, distribuidas según sus familias.
46 Les autres fils de Kahat reçurent par le sort 10 villes dans la tribu d’Éphraïm, dans la tribu de Dan et dans la demi-tribu de Manassé.46 A los otros hijos de Quehat les dieron por sorteo, conforme a sus familias, diez ciudades de la tribu de Efraím, de la tribu de Dan y de media tribu de Manasés.
47 Les fils de Guerchon et leurs clans reçurent 13 villes dans la tribu d’Issacar, dans la tribu d’Asher, dans la tribu de Nephtali et dans la tribu de Manassé installée dans le Bashan.47 A los hijos de Gersón, según sus familias, les correspondieron trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en el Basán.
48 Les fils de Mérari et leurs clans reçurent du sort 12 villes dans la tribu de Ruben, dans la tribu de Gad et dans la tribu de Zabulon.48 A los hijos de Merarí, según sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.
49 Les Israélites cédèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.49 Los israelitas dieron a los levitas estas ciudades con sus campos de pastoreo.
50 Ils cédèrent encore par le sort des villes auxquelles ils donnèrent leurs noms dans les territoires des tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin.50 Ellos les entregaron, mediante un sorteo, las ciudades de las tribus de Judá, de Simeón y de Benjamín antes mencionadas.
51 D’autres clans Kahatites reçurent des territoires dans la tribu d’Éphraïm.51 A las otras familias de los descendientes de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraím.
52 On leur donna comme villes de refuge: Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm; Guézer et ses pâturages;52 Les fueron asignadas las siguientes ciudades de refugio: Siquém, en la montaña de Efraím, Guézer,
53 Yokméam et ses pâturages, Beth-Horon et ses pâturages;53 Iocmeam, Bet Jorón,
54 Ayyalon et ses pâturages; Gat-Rimmon et ses pâturages;54 Aialón y Gat Rimón, con sus respectivos campos de pastoreo.
55 et dans la demi-tribu de Manassé: Tanak et ses pâturages; Yibléam et ses pâturages. Voilà pour les autres clans Kahatites.55 Y de la mitad de la tribu de Manasés les fueron asignadas Aner y Bilán, con sus respectivos campos de pastoreo. Esto es lo que se dio a las familias de los otros hijos de Quehat.
56 Les fils de Guerchon reçurent dans la demi-tribu de Manassé: Golan dans le Bashan et ses pâturages, Achtarot et ses pâturages;56 A los hijos de Gersón, se les dio: de la mitad de la tribu de Manasés, Golán, en Basán, y Astarot, con sus respectivos campos de pastoreo.
57 dans la tribu d’Issacar: Qédesh et ses pâturages, Dabérat et ses pâturages,57 De la tribu de Isacar, Cadés, Dobrat,
58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages;58 Ramot y Aném, con sus respectivos campos de pastoreo.
59 dans la tribu d’Asher: Machal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,59 De la tribu de Aser, Masal, Abdón,
60 Houkok et ses pâturages, Réhob et ses pâturages;60 Jucoc y Rejob, con sus respectivos campos de pastoreo.
61 dans la tribu de Nephtali: Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, Kiryatayim et ses pâturages.61 De la tribu de Neftalí, Quedes, en Galilea, Jamón y Quiriataim, con sus respectivos campos de pastoreo.
62 Les autres fils de Mérari reçurent dans la tribu de Zabulon: Rimmon et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;62 A los demás hijos de Merarí, se les dio: de la tribu de Zabulón, Rimón y Tabor, con sus respectivos campos de pastoreo.
63 dans la tribu de Ruben, au-delà du Jourdain vers Jéricho, (à l’est du Jourdain) Béser dans le désert et ses pâturages, Yahsa et ses pâturages,63 De la tribu de Rubén, en la otra parte del Jordán, frente a Jericó, al este del Jordán: Béser en el desierto, Iahsa,
64 Kédémot et ses pâturages, Méfaat et ses pâturages;64 Quedemot y Mefaat, con sus respectivos campos de pastoreo.
65 et dans la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,65 De la tribu de Gad, Ramot, en Galaad, Majanaim,
66 Heshbon et ses pâturages, Yazer et ses pâturages.66 Jesbón y Iazer, con sus respectivos campos de pastoreo.