Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 5


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Voici le livre de la descendance d’Adam. Le jour où Dieu créa l’homme, il le créa à la ressemblance de Dieu;1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 homme et femme il les créa; il les bénit et leur donna le nom d’Adam (c’est-à-dire Homme) le jour où ils furent créés.2 Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt.
3 Adam avait 130 ans quand il engendra un fils à sa ressemblance, à son image; il lui donna le nom de Seth.3 Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth.
4 Après la naissance de Seth, Adam vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles.4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias.
5 La vie d’Adam atteignit au total 930 ans, après quoi il mourut.5 Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Seth avait 105 ans quand il engendra Énos.6 Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos.
7 Après la naissance d’Énos, Seth vécut encore 807 ans, il engendra des fils et des filles.7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias.
8 La vie de Seth atteignit 912 ans au total, après quoi il mourut.8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Énos avait 90 ans quand il engendra Kénan.9 Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan.
10 Après la naissance de Kénan, Énos vécut encore 815 ans, il engendra des fils et des filles.10 Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias.
11 La vie d’Énos atteignit 905 ans au total, après quoi il mourut.11 Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
12 Kénan avait 70 ans quand il engendra Mahalaléel.12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel.
13 Après la naissance de Mahalaléel, Kénan vécut encore 840 ans, il engendra des fils et des filles.13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias.
14 La vie de Kénan atteignit 910 ans en tout, après quoi il mourut.14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Mahalaléel avait 65 ans quand il engendra Yéred.15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared.
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut encore 830 ans, il engendra des fils et des filles.16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias.
17 La vie de Mahalaléel atteignit 895 ans en tout, après quoi il mourut.17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Yéred avait 162 ans quand il engendra Hénok.18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch.
19 Après la naissance de Hénok, Yéred vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles.19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias.
20 La vie de Yéred atteignit 962 ans en tout, après quoi il mourut.20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Hénok avait 65 ans quand il engendra Mathusalem.21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam.
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut encore 300 ans, il engendra des fils et des filles.22 Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias.
23 La vie de Hénok fut de 365 ans.23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni,
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l’avait emporté.24 ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
25 Mathusalem avait 187 ans quand il engendra Lamek.25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech.
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut encore 782 ans, il engendra des fils et des filles.26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias.
27 La vie de Mathusalem atteignit 969 ans en tout, après quoi il mourut.27 Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Lamek avait 182 ans quand il engendra un fils.28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
29 Il lui donna le nom de Noé car, dit-il, “Il nous consolera du travail et de la peine de nos mains pour ce sol que Yahvé a maudit.”29 vocavitque nomen eius Noe dicens: “Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus”.
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut encore 595 ans, il engendra des fils et des filles.30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias.
31 La vie de Lamek atteignit 777 ans en tout, après quoi il mourut.31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Noé avait 500 ans quand il engendra Sem, Kam et Japhet.32 Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.