Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Apocalypsis 22


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Et ostendit mihi fluvium aquæ vitæ, splendidum tamquam crystallum, procedentem de sede Dei et Agni.1 E mostrommi un fiume di acqua viva, splendido come cristallo, che procedeva della sedia di Dio. e [del]l' Agnello.
2 In medio plateæ ejus, et ex utraque parte fluminis, lignum vitæ, afferens fructus duodecim per menses singulos, reddens fructum suum et folia ligni ad sanitatem gentium.2 In mezzo della piazza sua, e d'una parte e dell' altra del fiume, legno di vita che portava dodici frutti, e per ciaschedun mese rende il suo frutto, e le foglie di legno a sanità delle genti.
3 Et omne maledictum non erit amplius : sed sedes Dei et Agni in illa erunt, et servi ejus servient illi.3 E ogni maledetto non sarà mai più; ma le sedie di Dio e dell' Agnello saranno in quella, e li suoi servi serviranno a quello.
4 Et videbunt faciem ejus : et nomen ejus in frontibus eorum.4 E vederanno la faccia sua; e il nome suo nelle fronti sue.
5 Et nox ultra non erit : et non egebunt lumine lucernæ, neque lumine solis, quoniam Dominus Deus illuminabit illos, et regnabunt in sæcula sæculorum.
5 E non sarà più notte; e non averanno bisogno di lume della lucerna, nè di lume di sole, conciosia che il Signore Iddio illuminerà quelli, e regneranno in secula seculorum.
6 Et dixit mihi : Hæc verba fidelissima sunt, et vera. Et Dominus Deus spirituum prophetarum misit angelum suum ostendere servis suis quæ oportet fieri cito.6 E a me disse: queste parole sono fedelissime e vere. E il Signore Iddio di spiriti di profeti mandava all' angelo suo a mostrare alli servi suoi quelle cose che bisogna essere fatte presto.
7 Et ecce venio velociter. Beatus, qui custodit verba prophetiæ libri hujus.7 Ed ecco che vengo velocemente. Beato colui che servarà le parole de' profeti di questo libro.
8 Et ego Joannes, qui audivi, et vidi hæc. Et postquam audissem, et vidissem, cecidi ut adorarem ante pedes angeli, qui mihi hæc ostendebat :8 E io Ioanne il quale udii e vidi queste cose; e dopo che ave' udito e veduto, mi inclinai per adorare avanti i piedi dell' angelo il quale mi mostrava queste cose.
9 et dixit mihi : Vide ne feceris : conservus enim tuus sum, et fratrum tuorum prophetarum, et eorum qui servant verba prophetiæ libri hujus : Deum adora.9 E a me disse: guarda, non fare; per che io sono il tuo conservo, e [del] li tuoi fratelli profeti, e di quelli che servano le parole della profezia di questo libro; adora Dio.
10 Et dicit mihi : Ne signaveris verba prophetiæ libri hujus : tempus enim prope est.10 E a me disse: non segnare le parole della profezia di questo libro; il tempo è appresso.
11 Qui nocet, noceat adhuc : et qui in sordibus est, sordescat adhuc : et qui justus est, justificetur adhuc : et sanctus, sanctificetur adhuc.11 Colui che nuoce, nuoca ancora; e colui che è nelle immondizie, sia immondo ancora; e quel che è giusto giustificarassi ancora; e il santo santificarassi ancora.
12 Ecce venio cito, et merces mea mecum est, reddere unicuique secundum opera sua.12 Ecco che vengo presto, e la mercede mia è meco, rendere a caduno secondo le opere sue.
13 Ego sum alpha et omega, primus et novissimus, principium et finis.13 Io sono alfa e w, primo e ultimo, e lo principio e fine.
14 Beati, qui lavant stolas suas in sanguine Agni : ut sit potestas eorum in ligno vitæ, et per portas intrent in civitatem.14 Beati quelli li quali lavano le sue vestimenta nel sangue dell' Agnello, acciò che la sua potenza sia nel legno di vita; e per le porte entraranno nella città.
15 Foris canes, et venefici, et impudici, et homicidæ, et idolis servientes, et omnis qui amat et facit mendacium.15 Di fuori li cani e venefici, e li impudici e li omicidiarii, e quelli li quali servono alli idoli, e ognuno che ama e fa la bugia.
16 Ego Jesus misi angelum meum testificari vobis hæc in ecclesiis. Ego sum radix, et genus David, stella splendida et matutina.16 Io Iesù (Cristo) ho mandato l'angelo mio a testificare a voi nelle Chiese. Io son radice e generazione di David, stella mattutina e splendida.
17 Et spiritus, et sponsa dicunt : Veni. Et qui audit, dicat : Veni. Et qui sitit, veniat : et qui vult, accipiat aquam vitæ, gratis.17 E il spirito e la sposa dicono: vieni. E quello che ode, dica: vieni. E chi ha sete, venga; e colui che vorrà, tolga dell' acqua di vita gratuitamente.
18 Contestor enim omni audienti verba prophetiæ libri hujus : si quis apposuerit ad hæc, apponet Deus super illum plagas scriptas in libro isto.18 Io protesto a ogni uomo che ode le parole della profezia di questo libro; (che) se alcuno aggiungerà a queste cose, Iddio gli apponerà sopra quello le piaghe scritte in questo libro.
19 Et si quis diminuerit de verbis libri prophetiæ hujus, auferet Deus partem ejus de libro vitæ, et de civitate sancta, et de his quæ scripta sunt in libro isto :19 E se alcuno sminuirà delle parole della profezia di questo libro, Iddio tuorrà via la parte sua del libro di vita, e della città santa, e di quelle cose che sono scritte in questo libro.
20 dicit qui testimonium perhibet istorum. Etiam venio cito : amen. Veni, Domine Jesu.20 Dice colui che rende testimonianza di queste cose: sia, e vengo presto. Amen. Vieni, Signor Iesù.
21 Gratia Domini nostri Jesu Christi cum omnibus vobis. Amen.21 La grazia del Signore nostro Iesù Cristo sia con tutti voi. Amen.