Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Ad Corinthios I 12


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 De spiritualibus autem, nolo vos ignorare fratres.1 Riguardo ai doni dello Spirito, o fratelli, non voglio che restiate nell'ignoranza.
2 Scitis quoniam cum gentes essetis, ad simulacra muta prout ducebamini euntes.2 Sapete che quando eravate pagani vi lasciavate trasportare verso gli idoli muti secondo l'ispirazione del momento.
3 Ideo notum vobis facio, quod nemo in Spiritu Dei loquens, dicit anathema Jesu. Et nemo potest dicere, Dominus Jesus, nisi in Spiritu Sancto.3 Perciò vi dichiaro che nessuno, mosso dallo Spirito di Dio, può dire: "Maledizione a Gesù", e nessuno può dire: "Gesù Signore", se non in virtù dello Spirito Santo.
4 Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus :4 C'è poi varietà di doni, ma un solo Spirito;
5 et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus :5 c'è varietà di ministeri, ma un solo Signore;
6 et divisiones operationum sunt, idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus.6 c'è varietà di operazioni, ma un solo Dio, che opera tutto in tutti.
7 Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.7 E a ciascuno è data la manifestazione dello Spirito per l'utilità comune:
8 Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiæ : alii autem sermo scientiæ secundum eumdem Spiritum :8 a uno viene data, dallo Spirito, parola di sapienza; a un altro, invece, mediante lo stesso Spirito, parola di scienza;
9 alteri fides in eodem Spiritu : alii gratia sanitatum in uno Spiritu :9 a uno la fede, per lo stesso Spirito; a un altro il dono delle guarigioni nell'identico Spirito;
10 alii operatio virtutum, alii prophetia, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio sermonum.10 a uno il potere dei prodigi; a un altro il dono della profezia; a un altro il discernimento degli spiriti; a un altro la varietà delle lingue; a un altro l'interpretazione delle lingue.
11 Hæc autem omnia operatur unus atque idem Spiritus, dividens singulis prout vult.
11 Ma tutte queste cose le opera il medesimo e identico Spirito, distribuendole a ciascuno come vuole.
12 Sicut enim corpus unum est, et membra habet multa, omnia autem membra corporis cum sint multa, unum tamen corpus sunt : ita et Christus.12 Come il corpo, pur essendo uno, ha molte membra, e tutte le membra, pur essendo molte, sono un corpo solo, così anche il Cristo.
13 Etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus, sive Judæi, sive gentiles, sive servi, sive liberi : et omnes in uno Spiritu potati sumus.13 Siamo stati infatti battezzati tutti in un solo Spirito per formare un corpo solo, sia Giudei sia Greci, sia schiavi sia liberi; e tutti siamo stati abbeverati nel medesimo Spirito.
14 Nam et corpus non est unum membrum, sed multa.14 Ora, il corpo non risulta di un membro solo, ma di molte membra.
15 Si dixerit pes : Quoniam non sum manus, non sum de corpore : num ideo non est de corpore ?15 Se il piede dicesse: "Siccome io non sono mano, non appartengo al corpo", non per questo non farebbe parte del corpo.
16 Et si dixerit auris : Quoniam non sum oculus, non sum de corpore : num ideo est de corpore ?16 E se l'orecchio dicesse: "Siccome io non sono occhio, non appartengo al corpo", non per questo non farebbe parte del corpo.
17 Si totum corpus oculus : ubi auditus ? Si totum auditus : ubi odoratus ?17 Se il corpo fosse tutto occhio, dove sarebbe l'udito? Se fosse tutto udito, dove l'odorato?
18 Nunc autem posuit Deus membra, unumquodque eorum in corpore sicut voluit.18 Ma Dio ha disposto le membra in modo distinto nel corpo, come ha voluto.
19 Quod si essent omnia unum membrum, ubi corpus ?19 Che se tutto fosse un membro solo, dove sarebbe il corpo?
20 Nunc autem multa quidem membra, unum autem corpus.20 Invece molte sono le membra, ma uno solo è il corpo.
21 Non potest autem oculus dicere manui : Opera tua non indigeo : aut iterum caput pedibus : Non estis mihi necessarii.21 E l'occhio non può dire alla mano: "Non ho bisogno di te"; né la testa ai piedi: "Non ho bisogno di voi".
22 Sed multo magis quæ videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt :22 Ché, anzi, quelle membra del corpo che sembrano più deboli sono più necessarie;
23 et quæ putamus ignobiliora membra esse corporis, his honorem abundantiorem circumdamus : et quæ inhonesta sunt nostra, abundantiorem honestatem habent.23 e quelle che riteniamo più ignobili le circondiamo di maggior rispetto, e quelle indecorose ricevono più riguardo,
24 Honesta autem nostra nullius egent : sed Deus temperavit corpus, ei cui deerat, abundantiorem tribuendo honorem,24 mentre quelle decorose non ne hanno bisogno. Ma Dio ha contemperato il corpo, conferendo maggiore onore a chi ne mancava,
25 ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicem sollicita sint membra.25 perché non vi fosse disunione nel corpo, ma le membra cooperassero al bene vicendevole.
26 Et si quid patitur unum membrum, compatiuntur omnia membra : sive gloriatur unum membrum, congaudent omnia membra.
26 Quindi se un membro soffre, tutte le membra ne soffrono; se un membro è onorato, tutte le membra gioiscono con lui.
27 Vos autem estis corpus Christi, et membra de membro.27 Ora voi siete corpo di Cristo e sue membra, ciascuno in particolare.
28 Et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos, secundo prophetas, exinde doctores, deinde virtutes, exinde gratias curationum, opitulationes, gubernationes, genera linguarum, interpretationes sermonum.28 Alcuni sono stati posti da Dio nella Chiesa al primo grado come apostoli, al secondo come profeti, al terzo come dottori; poi vengono i prodigi, poi i doni di guarigione, quelli che hanno il dono dell'assistenza, del governo, delle lingue.
29 Numquid omnes apostoli ? numquid omnes prophetæ ? numquid omnes doctores ?29 Sono forse tutti apostoli? Tutti profeti? Tutti dottori? Tutti operatori di prodigi?
30 numquid omnes virtutes ? numquid omnes gratiam habent curationum ? numquid omnes linguis loquuntur ? numquid omnes interpretantur ?30 Tutti possiedono doni di guarigione? Tutti parlano in lingue? Tutti fanno da interpreti?
31 Æmulamini autem charismata meliora. Et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro.31 Voi, però, aspirate ai doni maggiori. Ora io vi addito una via ancora più eccellente.