Amos 3
123456789
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Audite verbum quod locutus est Dominus super vos, filii Israël, super omnem cognationem quam eduxi de terra Ægypti, dicens : | 1 O figliuoli d' Israel, udite la parola (di Dio), la quale Iddio hae parlato sopra voi, e sopra ogni nazione ch' io menai della terra d' Egitto, dicendo: |
2 Tantummodo vos cognovi ex omnibus cognationibus terræ ; idcirco visitabo super vos omnes iniquitates vestras. | 2 Io hoe conosciuto voi solamente, di tutte le nazioni della terra; e però io visiterò sopra voi tutte le vostre malvagitadi. |
3 Numquid ambulabunt duo pariter, nisi convenerit eis ? | 3 Or andaranno due insieme pari, se non si converrà loro? |
4 numquid rugiet leo in saltu, nisi habuerit prædam ? numquid dabit catulus leonis vocem de cubili suo, nisi aliquid apprehenderit ? | 4 Or ruggirà lo leone nel salto, (cioè in una selva, la quale è termine e confine di molte contrade), s' egli non averà avuta la preda? Or metterà fuori lo figliuolo piccolo dello leone la sua voce del suo covacciolo, se non averà preso alcuna cosa? |
5 numquid cadet avis in laqueum terræ absque aucupe ? numquid auferetur laqueus de terra antequam quid ceperit ? | 5 Or cadrà l'uccello nello laccio della terra sauza uccellatore? Or leverassi lo laccio della terra, se non averà preso alcuna cosa? |
6 si clanget tuba in civitate, et populus non expavescet ? si erit malum in civitate, quod Dominus non fecerit ? | 6 Se alcuno suonerà la tromba nella città, il popolo non averà paura? se lo male sarà nella cittade, (che) Iddio non l'avrà fatto? |
7 Quia non facit Dominus Deus verbum, nisi revelaverit secretum suum ad servos suos prophetas. | 7 Però che lo Signore Iddio non farà parola, s' egli non averà rivelato lo suo secreto a' suoi servi profeti. |
8 Leo rugiet, quis non timebit ? Dominus Deus locutus est, quis non prophetabit ? | 8 Lo lione ruggirà; e chi non temerà? Lo Signore Iddio ha parlato; e chi non profeterà? |
9 Auditum facite in ædibus Azoti, et in ædibus terræ Ægypti, et dicite : Congregamini super montes Samariæ, et videte insanias multas in medio ejus, et calumniam patientes in penetralibus ejus. | 9 Fatelo udire nelle case d' Azoto, e nelle case della terra d'Egitto, e dite: radunatevi sopra li monti di Samaria (e guardate), e vedete le (false) brutture molte nel mezzo di lui, e quelli che patiscono calunnia nello intrinseco loro. |
10 Et nescierunt facere rectum, dicit Dominus, thesaurizantes iniquitatem et rapinas in ædibus suis. | 10 E non seppono fare diritto giudicio, dice lo Signore Iddio radunando pecunia, e facendo rapina. (e malvagitadi) nelli loro tempii. |
11 Propterea hæc dicit Dominus Deus : Tribulabitur et circuietur terra : et detrahetur ex te fortitudo tua, et diripientur ædes tuæ. | 11 Però questo dice lo Signore Iddio: la terra sarà tribulata e attorniata; e la tua fortezza sarà (tirata o) tratta da te, e le tue case saranno rubate. |
12 Hæc dicit Dominus : Quomodo si eruat pastor de ore leonis duo crura, aut extremum auriculæ, sic eruentur filii Israël, qui habitant in Samaria in plaga lectuli, et in Damasci grabato. | 12 Questo dice lo Signore Iddio: così come lo pastore (tolga e) tragga, di bocca dello lione, della bestia tolta le gambe, ovvero pure la estremitade dell' orecchia; così saranno tirati li figliuoli d' Israel, li quali àbitano in Samaria, nella parte dello letto, e nello letticciuolo di Damasco. |
13 Audite, et contestamini in domo Jacob, dicit Dominus Deus exercituum ; | 13 Udite e protestate nella casa di Iacob, dice lo Signore Iddio delli esèrciti. |
14 quia in die cum visitare cœpero prævaricationes Israël, super eum visitabo, et super altaria Bethel ; et amputabuntur cornua altaris, et cadent in terram. | 14 Però che nel dì ch' io averò cominciato a visitare le prevaricazioni d' Israel, io visiterò sopra lui, e sopra li altari di Betel; e le corna dell' altare. saranno tagliate, e cadranno in terra. |
15 Et percutiam domum hiemalem cum domo æstiva, et peribunt domus eburneæ, et dissipabuntur ædes multæ, dicit Dominus. | 15 E percoterò la casa del verno colla casa della estate; e periranno le case dell' avolio, e molte altre case saranno disfatte, dice lo Signore. (Iddio d' Israel). |