Ecclesiasticus 1
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 (Prologus)Multorum nobis et magnorum per legem, et prophetas, aliosque qui secuti sunt illos, sapientia demonstrata est, in quibus oportet laudare Israël doctrinæ et sapientiæ causa, quia non solum ipsos loquentes necesse est esse peritos, sed etiam extraneos posse et dicentes et scribentes doctissimos fieri. Avus meus Jesus, postquam se amplius dedit ad diligentiam lectionis legis, et prophetarum, et aliorum librorum qui nobis a parentibus nostris traditi sunt, voluit et ipse scribere aliquid horum quæ ad doctrinam et sapientiam pertinent, ut desiderantes discere, et illorum periti facti, magis magisque attendant animo, et confirmentur ad legitimam vitam. Hortor itaque venire vos cum benevolentia, et attentiori studio lectionem facere, et veniam habere in illis, in quibus videmur, sequentes imaginem sapientiæ, deficere in verborum compositione. Nam deficiunt verba hebraica, quando fuerint translata ad alteram linguam : non autem solum hæc, sed et ipsa lex, et prophetæ, ceteraque aliorum librorum non parvam habent differentiam quando inter se dicuntur. Nam in octavo et trigesimo anno temporibus Ptolemæi Evergetis regis, postquam perveni in Ægyptum, et cum multum temporis ibi fuissem, inveni ibi libros relictos, non parvæ neque contemnendæ doctrinæ. Itaque bonum et necessarium putavi et ipse aliquam addere diligentiam et laborem interpretandi librum istum : et multa vigilia attuli doctrinam in spatio temporis, ad illa quæ ad finem ducunt, librum istum dare, et illis qui volunt animum intendere, et discere quemadmodum oporteat instituere mores, qui secundum legem Domini proposuerint vitam agere. Omnis sapientia a Domino Deo est : et cum illo fuit semper, et est ante ævum. | 1 Svaka je mudrost od Gospoda i s njime je dovijeka. |
| 2 Arenam maris, et pluviæ guttas, et dies sæculi, quis dinumeravit ? altitudinem cæli, et latitudinem terræ, et profundum abyssi, quis dimensus est ? | 2 Tko će izbrojiti pijesak morski i kaplje kišne i dane vječnosti? |
| 3 sapientiam Dei præcedentem omnia, quis investigavit ? | 3 Tko će istražiti nebesku visinu, zemaljsku širinu i dubinu bezdana? |
| 4 Prior omnium creata est sapientia, et intellectus prudentiæ ab ævo. | 4 Mudrost je stvorena prije svega ostalog, i misaon razbor vječan je. |
| 5 Fons sapientiæ verbum Dei in excelsis, et ingressus illius mandata æterna. | |
| 6 Radix sapientiæ cui revelata est ? et astutias illius quis agnovit ? | 6 Komu se otkrio korijen mudrosti i tko znade njezine namisli? |
| 7 disciplina sapientiæ cui revelata est et manifestata ? et multiplicationem ingressus illius quis intellexit ? | |
| 8 Unus est altissimus, Creator omnipotens, et rex potens et metuendus nimis, sedens super thronum illius, et dominans Deus. | 8 Samo je jedan mudar i uistinu strašan kad sjedi na prijestolju svojem – Gospod. |
| 9 Ipse creavit illam in Spiritu Sancto, et vidit, et dinumeravit, et mensus est : | 9 On ju je stvorio, gledao i izbrojio, izlio je na sva svoja djela, |
| 10 et effudit illam super omnia opera sua, et super omnem carnem, secundum datum suum, et præbuit illam diligentibus se. | 10 na svako tijelo prema veličini njegovoj i obdario njome one koji ga ljube. |
| 11 Timor Domini gloria, et gloriatio, et lætitia, et corona exsultationis. | 11 Strah je Gospodnji slava i hvala, veselje i vijenac radosti. |
| 12 Timor Domini delectabit cor, et dabit lætitiam, et gaudium, et longitudinem dierum. | 12 Strah Gospodnji sladi srce, daje radost, veselje i dug život. |
| 13 Timenti Dominum bene erit in extremis, et in die defunctionis suæ benedicetur. | 13 Tko se boji Gospoda, sretan je na svršetku i blagoslovljen u dan svoje smrti. |
| 14 Dilectio Dei honorabilis sapientia : | 14 Strah Gospodnji početak je mudrosti, s vjernima je ona stvorena u utrobi majčinoj. |
| 15 quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione, et in agnitione magnalium suorum. | 15 Svila je gnijezdo s temeljem vječnim među ljudima i bit će vjerna porodu njihovu. |
| 16 Initium sapientiæ timor Domini : et cum fidelibus in vulva concreatus est : cum electis feminis graditur, et cum justis et fidelibus agnoscitur. | 16 Strah je Gospodnji punina mudrosti, ona ih opija svojim plodovima. |
| 17 Timor Domini scientiæ religiositas : | 17 Dom im napunja milinama i klijeti svojim urodom. |
| 18 religiositas custodiet et justificabit cor ; jucunditatem atque gaudium dabit. | 18 Strah Gospodnji vijenac je mudrosti koji cvate mirom i zdravljem. |
| 19 Timenti Dominum bene erit, et in diebus consummationis illius benedicetur. | 19 Gospod je nju gledao i izbrojio i izlio spoznaju i razbor, uzvisio slavu onih koji je posjeduju. |
| 20 Plenitudo sapientiæ est timere Deum, et plenitudo a fructibus illius. | 20 Strah Gospodnji korijen je mudrosti, a izdanci su dug život. |
| 21 Omnem domum illius implebit a generationibus, et receptacula a thesauris illius. | |
| 22 Corona sapientiæ timor Domini, replens pacem et salutis fructum : | 22 Strast opakoga ne može opravdati, jer mu teret strasti donosi pad. |
| 23 et vidit, et dinumeravit eam : utraque autem sunt dona Dei. | 23 Strpljiv čovjek podnosi do u pravi čas, a na kraju uživa radost. |
| 24 Scientiam et intellectum prudentiæ sapientia compartietur, et gloriam tenentium se exaltat. | 24 On krije svoje riječi do pravog trena, i usta mnogih govore o njegovu razboru. |
| 25 Radix sapientiæ est timere Dominum, et rami illius longævi. | 25 U riznicama mudrosti zagonetke su spoznaje, ali je grešniku mrska pobožnost. |
| 26 In thesauris sapientiæ intellectus et scientiæ religiositas : execratio autem peccatoribus sapientia. | 26 Želiš li mudrost, vrši zapovijedi, i Gospod će ti je dati. |
| 27 Timor Domini expellit peccatum : | 27 Jer strah je Gospodnji mudrost i pouka, i Gospodu je draga vjernost i krotkost. |
| 28 nam qui sine timore est non poterit justificari : iracundia enim animositatis illius subversio illius est. | 28 Ne opiri se strahu Gospodnjem i ne pristupaj Gospodu dvolična srca. |
| 29 Usque in tempus sustinebit patiens, et postea redditio jucunditatis. | 29 Ne budi licemjer pred ljudima i pazi na usne svoje. |
| 30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius, et labia multorum enarrabunt sensum illius. | 30 Ne uznosi se, da ne padneš i da se ne osramotiš, jer Gospod će otkriti tvoje tajne i poniziti te pred svim zborom, jer nisi dosegao straha Gospodnjeg i jer ti je srce puno prijevare. |
| 31 In thesauris sapientiæ significatio disciplinæ : | |
| 32 execratio autem peccatori cultura Dei. | |
| 33 Fili, concupiscens sapientiam, conserva justitiam, et Deus præbebit illam tibi. | |
| 34 Sapientia enim et disciplina timor Domini : et quod beneplacitum est illi, | |
| 35 fides et mansuetudo, et adimplebit thesauros illius. | |
| 36 Ne sis incredibilis timori Domini, et ne accesseris ad illum duplici corde. | |
| 37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum, et non scandalizeris in labiis tuis. | |
| 38 Attende in illis, ne forte cadas, et adducas animæ tuæ inhonorationem : | |
| 39 et revelet Deus absconsa tua, et in medio synagogæ elidat te : | |
| 40 quoniam accessisti maligne ad Dominum, et cor tuum plenum est dolo et fallacia. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ