Psalmi 67
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 In finem. Psalmus cantici ipsi David. | 1 In fine, salmo del cantico, di David. |
2 Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus ; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus. | 2 Levisi Iddio, e siano dissipati li nemici suoi; e fuggano dalla sua faccia quelli che l'hanno odiato. |
3 Sicut deficit fumus, deficiant ; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei. | 3 Vengano meno, come il fumo: e come la cera dalla faccia del fuoco si squaglia, così periscano li peccatori dalla faccia di Dio. |
4 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia. | 4 E nel cospetto di Dio gli giusti si deletteranno; e si allegreranno con letizia. |
5 Cantate Deo ; psalmum dicite nomini ejus : iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi ; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus, | 5 Cantate a Dio, dicete la laude al nome suo; fate la via a elli ch' è asceso sopra l'occidente; Signore è il nome suo. Rallegratevi nel suo cospetto; turberansi dalla sua faccia, |
6 patris orphanorum, et judicis viduarum ; Deus in loco sancto suo. | 6 padre de[gli] orfani, e giudice delle vedove. Iddio nel luogo santo suo; |
7 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo ; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris. | 7 Iddio che fa inabitare insieme in casa, nella fortezza ha menati fuori gli legati, similmente quelli che si crucciano, abitanti ne' sepulcri. |
8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto, | 8 Iddio, quando tu uscisti fuori dinanzi al tuo popolo, quanto passasti nel deserto, |
9 terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël. | 9 mossesi la terra: ed etiam li cieli discolororono dalla faccia del Dio di Sinai, dalla faccia del Dio d' Israel. |
10 Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam. | 10 Iddio, nella tua eredità dispartirai la piova volontaria; ed essa è infirmata, ma tu la perfecisti. |
11 Animalia tua habitabunt in ea ; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus. | 11 In quella abiteranno gli animali tuoi; apparecchiasti tu, Iddio, al povero nella dolcezza tua. |
12 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa. | 12 Il Signore darà la parola alli evangelizzanti con molta virtù. |
13 Rex virtutum dilecti, dilecti ; et speciei domus dividere spolia. | 13 Il re delle virtù dividerà le robe alli amici e diletti, e alla bellezza della casa. |
14 Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri. | 14 A voi, penne di colomba inargentate, s'è riposato (intra) in mezzo di due sorti; e a drieto delle sue spalle riposatevi nel splendore dell' auro. |
15 Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon. | 15 Quando il celestiale conosce gli re sopra quella, saranno imbianchiti più che neve in Selmon; monte di Dio, monte grasso; Monte raunato, monte grasso; |
16 Mons Dei, mons pinguis : mons coagulatus, mons pinguis. | 16 . |
17 Ut quid suspicamini, montes coagulatos ? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo ; etenim Dominus habitabit in finem. | 17 Per che sospicate voi, monti raunati? Monte nel qual a Dio è piaciuto abitare; e certo il Signore abiterà in fine. |
18 Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium ; Dominus in eis in Sina, in sancto. | 18 Le torri di Dio sono dieci milia, e molte fiate più di mille dì rallegranti; il Signore è in essi nel luogo santo di Sinai. |
19 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus ; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum. | 19 Ascendesti in alto, prendesti la cattività; tollesti gli doni dalli uomini. E certo non credettero il Signore Iddio abitare. |
20 Benedictus Dominus die quotidie : prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum. | 20 Sempre sia benedetto il Signore; il Dio della nostra salute farà a noi la via prospera. |
21 Deus noster, Deus salvos faciendi ; et Domini, Domini exitus mortis. | 21 Egli è il nostro Iddio, Iddio che ne farà salvi; e l'esito della morte è del Signore, [del] Signore |
22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis. | 22 E però Iddio spezzerà li capi de' suoi nemici; e la superbia delli andanti nelli suoi delitti. |
23 Dixit Dominus : Ex Basan convertam, convertam in profundum maris : | 23 Disse il Signore: dalla gentè di Basan convertirò, convertirolli in profondo del mare, |
24 ut intingatur pes tuus in sanguine ; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso. | 24 acciò che il tuo piede sii intinto nel sangue; la lingua de' tuoi cani dalli nemici a lui. |
25 Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto. | 25 Iddio, egli hanno veduti li tuoi andamenti; li andamenti del mio Iddio, re mio, che è nel luogo santo. |
26 Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum. | 26 Andorono inanzi gli prìncipi insieme a' lodanti, in mezzo delle giovincelle tenenti gli timpani. |
27 In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël. | 27 Nelle Chiese benedicete al Signore Iddio, delli fonti d' Israel. |
28 Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu ; principes Juda, duces eorum ; principes Zabulon, principes Nephthali. | 28 Quivi è Beniamin giovincello, nella alienazione della mente; li principi di Giuda, loro duci; prìncipi di Zabulon, principi di Neftali. |
29 Manda, Deus, virtuti tuæ ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis. | 29 Manda, Iddio, la tua virtù; conferma, Iddio, questo che hai operato con noi. |
30 A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera. | 30 A te lire offeriranno li doni nel tempio tuo che è in Ierusalem. |
31 Increpa feras arundinis ; congregatio taurorum in vaccis populorum : ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quæ bella volunt. | 31 Riprendi le bestie con calami; la congregazione de' tauri nelle vacche de' popoli, acciò che li probati coll' argento escludano quelli. Distruggi le genti che vogliono le guerre; |
32 Venient legati ex Ægypto ; Æthiopia præveniet manus ejus Deo. | 32 verrano li legati da Egitto; da Etiopia prevenerà a Dio la sua mano. |
33 Regna terræ, cantate Deo ; psallite Domino ; psallite Deo. | 33 Voi, regni della terra, cantate a Dio; salmeggiate al Signore, cantate con gaudio a Dio, |
34 Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem : ecce dabit voci suæ vocem virtutis. | 34 che è asceso sopra il cielo del cielo ad oriente. Ecco che alla sua voce darà la voce della (sua) virtù; |
35 Date gloriam Deo super Israël ; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus. | 35 date la gloria a Dio sopra Israel; e la sua magnificenza è nelle nubi, e la sua virtù. |
36 Mirabilis Deus in sanctis suis ; Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. Benedictus Deus ! | 36 Mirabile è Iddio ne' santi suoi; Iddio d' Israel darà la virtù e fortezza al suo popolo; benedetto Iddio. |