Psalmi 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 In finem, pro susceptione matutina. Psalmus David. | 1 In fine, salmo di David per la soscrizione (ovver per la cerva) mattutina. |
2 Deus, Deus meus, respice in me : quare me dereliquisti ? longe a salute mea verba delictorum meorum. | 2 Dio, Dio mio, riguarda in me per che m' hai tu abbandonato lontano dalla mia salute per le parole de' miei delitti? |
3 Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies ; et nocte, et non ad insipientiam mihi. | 3 Dio mio, grideroe nel giorno, e non esaudirai; e la notte, e non mi sarà reputato a stultizia. |
4 Tu autem in sancto habitas, laus Israël. | 4 Ma (che) tu abiti nel santo, o laude d' Israel. |
5 In te speraverunt patres nostri ; speraverunt, et liberasti eos. | 5 In te hanno sperato i nostri padri; sperorono e liberastili. |
6 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt ; in te speraverunt, et non sunt confusi. | 6 A te gridorono, e furono salvati; in te sperorono, e non furono confusi. |
7 Ego autem sum vermis, et non homo ; opprobrium hominum, et abjectio plebis. | 7 Ma io sono verme, e non uomo; obbrobrio delli uomini, e scacciamento del popolo. |
8 Omnes videntes me deriserunt me ; locuti sunt labiis, et moverunt caput. | 8 Tutti quelli che mi videro, mi schernirono; parlarono colle labbra, e movettero il capo. |
9 Speravit in Domino, eripiat eum : salvum faciat eum, quoniam vult eum. | 9 Chi ha sperato nel Signore, ora il deliberi; faccilo salvo, perchè vuole lui. |
10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ab uberibus matris meæ. | 10 Però [che] tu sei quello che mi traesti del ventre; sei mia speranza dalle mammelle della mia madre. |
11 In te projectus sum ex utero ; de ventre matris meæ Deus meus es tu : | 11 Dal ventre sono gittato in te; tu sei mio Iddio dal ventre della mia madre. |
12 ne discesseris a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adjuvet. | 12 Non ti partire da me. Imperò che si appressa la tribulazione, e non è cui mi aiuti. |
13 Circumdederunt me vituli multi ; tauri pingues obsederunt me. | 13 Hannomi circondato molti vitelli; i grassi tauri mi hanno assediato. |
14 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens. | 14 Sopra di me hanno aperto loro bocca, come pigliante leone e ruggente. |
15 Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa mea : factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei. | 15 Aperto sono come acqua; spartite sono tutte le mie ossa. Fatto è il mio cuore, come cera strutta nel mezzo del mio ventre. |
16 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis : et in pulverem mortis deduxisti me. | 16 Seccata è la mia virtù, come (parte di) vaso di terra; accostata è la mia lingua al palato; e haimi menato in polvere della morte. |
17 Quoniam circumdederunt me canes multi ; concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos ; | 17 Però che molti cani hannomi circondato; mi hanno assediato il consiglio de' maligni. Forato hanno le mie mani e gli miei piedi. |
18 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me. | 18 Hanno dinumerato tutte le mie ossa. E me videno, e considerorono me. |
19 Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem. | 19 Partirono a sè le mie vestimenta, e sopra la mia veste misero la sorte. |
20 Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me ; ad defensionem meam conspice. | 20 Ma tu, Signore, non allungare il tuo aiutorio; guardami alla defensione. |
21 Erue a framea, Deus, animam meam, et de manu canis unicam meam. | 21 Libera dalla morte l'anima mia, e dalla mano del cane la unica (anima) mia. |
22 Salva me ex ore leonis, et a cornibus unicornium humilitatem meam. | 22 Salvami dalla bocca del leone, e dalle corna delli unicorni la mia umilità. |
23 Narrabo nomen tuum fratribus meis ; in medio ecclesiæ laudabo te. | 23 Racconterò il nome tuo alli miei fratelli; lauderò te in mezzo della chiesa. |
24 Qui timetis Dominum, laudate eum ; universum semen Jacob, glorificate eum. | 24 Voi che temete il Signore, laudatelo; glorificatelo, voi seme di Iacob. |
25 Timeat eum omne semen Israël, quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis, nec avertit faciem suam a me : et cum clamarem ad eum, exaudivit me. | 25 Ogni seme d' Israel tema quello; però che non ha disprezzato nè avviliato la preghiera del povero. Da me non ha voltata la sua faccia; e gridando a lui, mi esauditte. |
26 Apud te laus mea in ecclesia magna ; vota mea reddam in conspectu timentium eum. | 26 Appresso di te è la laude nella gran mia chiesa; renderò i miei voti nel conspetto de' suoi tementi. |
27 Edent pauperes, et saturabuntur, et laudabunt Dominum qui requirunt eum : vivent corda eorum in sæculum sæculi. | 27 Mangeranno i poveri, e sazieransi; e lauderanno il Signore coloro che il chiedono; sempre viveranno loro cuori. |
28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ ; et adorabunt in conspectu ejus universæ familiæ gentium : | 28 Arricorderansi e convertiransi al Signore tutti che sono della terra. E nel suo conspetto adoreranno tutte le famiglie delle genti. |
29 quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium. | 29 Imperò che il regno è del Signore; e lui signoreggerà alla gente. |
30 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ ; in conspectu ejus cadent omnes qui descendunt in terram. | 30 Tutti i grassi della terra mangiorono e adororono; nel suo conspetto caderanno tutti li descendenti nella terra. |
31 Et anima mea illi vivet ; et semen meum serviet ipsi. | 31 Ma l'anima mia a lui viverà; e il mio seme servira?li. |
32 Annuntiabitur Domino generatio ventura ; et annuntiabunt cæli justitiam ejus populo qui nascetur, quem fecit Dominus. | 32 Al Signore si annunzierà la generazione ventura; e gli cieli annunzieranno al popolo che nascerà la sua giustizia, il quale ha fatto il Signore. |