Psalmi 13
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In finem. Psalmus David. Dixit insipiens in corde suo : Non est Deus. Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in studiis suis ; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. | 1 Unto the end. A Psalm of David. The fool has said in his heart, “There is no God.” They were corrupted, and they have become abominable in their studies. There is no one who does good; there is not even one. |
2 Dominus de cælo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum. | 2 The Lord has looked down from heaven upon the sons of men, to see if there were any who were considering or seeking God. |
3 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt. Non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum ; linguis suis dolose agebant. Venenum aspidum sub labiis eorum, quorum os maledictione et amaritudine plenum est ; veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt ; non est timor Dei ante oculos eorum. | 3 They have all gone astray; together they have become useless. There is no one who does good; there is not even one. |
4 Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam sicut escam panis ? | 4 Their throat is an open sepulcher. With their tongues, they have been acting deceitfully; the venom of asps is under their lips. Their mouth is full of curses and bitterness. |
5 Dominum non invocaverunt ; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. | 5 Their feet are swift to shed blood. Grief and unhappiness are in their ways; and the way of peace, they have not known. |
6 Quoniam Dominus in generatione justa est : consilium inopis confudistis, quoniam Dominus spes ejus est. | 6 There is no fear of God before their eyes. |
7 Quis dabit ex Sion salutare Israël ? Cum averterit Dominus captivitatem plebis suæ, exsultabit Jacob, et lætabitur Israël. | 7 Who will grant the salvation of Israel from Zion? When the Lord turns away the captivity of his people, Jacob will exult, and Israel will rejoice. |