1 Colui che osserva la parola di Dio, multiplica la orazione.. | 1 To keep the law is a great oblation, and he who observes the commandments sacrifices a peace offering. |
2 Salutevole sacrificio è ubbidire li comandamenti, e partirsi da ogni iniquitate. | 2 In works of charity one offers fine flour, and when he gives alms he presents his sacrifice of praise. |
3 E sacrificare la umiliazione del sacrificio sopra le ingiustizie, e la deprecazione per li peccati, è partirsi dalla ingiustizia. | 3 To refrain from evil pleases the LORD, and to avoid injustice is an atonement. |
4 Colui che offerisce fioritissimo pane sì retribuisce grazia; e chi fa misericordia offerisce sacrificio. | 4 Appear not before the LORD empty-handed, for all that you offer is in fulfillment of the precepts. |
5 E piace a Dio che l' uomo si parta dalla iniquitade; e io il prego che li piaccia che l'uomo si parta dalla ingiustizia. | 5 The just man's offering enriches the altar and rises as a sweet odor before the Most High. |
6 Non apparirai dinanzi al conspetto di Dio, ròto.. | 6 The just man's sacrifice is most pleasing, nor will it ever be forgotten. |
7 Queste cose tutte si fanno per lo comandamento di Dio. | 7 In generous spirit pay homage to the LORD, be not sparing of freewill gifts. |
8 La oblazione del giusto ingrassa l'altare, e odore della soavitade sì è nel conspetto dello Altissimo. | 8 With each contribution show a cheerful countenance, and pay your tithes in a spirit of joy. |
9 Lo sacrificio del giusto acquista grazia; e Iddio non dimenticherae la memoria di quello sacrificio. | 9 Give to the Most High as he has given to you, generously, according to your means. |
10 Rendi a Dio gloria con buono animo; e non diminuire le primizie delle tue mani. | 10 For the LORD is one who always repays, and he will give back to you sevenfold. |
11 In ciò che tu darai rallegra il volto tuo, e in (tua) esultazione santifica le decime tue. | 11 But offer no bribes, these he does not accept! Trust not in sacrifice of the fruits of extortion, |
12 Dà all' Altissimo secondo ch' egli averà dato a te; il trovamento delle tue mani farai con buona intenzione; | 12 For he is a God of justice, who knows no favorites. |
13 però che Dio merita, e renderatti sette cotanti. | 13 Though not unduly partial toward the weak, yet he hears the cry of the oppressed. |
14 Non offerire doni pessimi; però che Dio non gli riceverae. | 14 He is not deaf to the wail of the orphan, nor to the widow when she pours out her complaint; |
15 E non guardare lo sacrificio ingiusto, perd che Dio è giudice, e non è appo di lui accetta la dignitade della persona dante. | 15 Do not the tears that stream down her cheek cry out against him that causes them to fall? |
16 Non accetterà Iddio la persona contro al povero, ed esaudirà il priego dello offeso. | 16 He who serves God willingly is heard; his petition reaches the heavens. |
17 Non dispregiarà le preghiere del pupillo, nè della vedova, quando ella spanderae parole di pianto. | 17 The prayer of the lowly pierces the clouds; it does not rest till it reaches its goal, |
18 Or non discendono le lacrime della vedova alla mascella, e lo gridamento suo sopra al lacrimante? | 18 Nor will it withdraw till the Most High responds, judges justly and affirms the right. |
19 Elle salgono dalla mascella infino al cielo; e Iddio esauditore non si diletterae in quelle. | 19 God indeed will not delay, and like a warrior, will not be still |
20 Colui che adora Iddio nella orazione, fia accettato; e lo priego suo approssimerae infino a' nuvoli. | 20 Till he breaks the backs of the merciless and wreaks vengeance upon the proud; |
21 E la orazione di colui che si umilia passerà i cieli; e infino ch' essa orazione non approssima a Dio, non si consolerae l' orante; e non si partirà (l' orazione), infino che lo Altissimo nollo guarderae. | 21 Till he destroys the haughty root and branch, and smashes the scepter of the wicked; |
22 E Iddio non si allungherà (da essa), ma giudicherà li giusti, e farà giudicio; il fortissimo Iddio non averà pazienza in quelli, acciò ch' elli contriboli lo dorso loro. | 22 Till he requites mankind according to its deeds, and repays men according to their thoughts; |
23 Renderae vendetta alle genti, infino a tanto ch ' elli torrae via la moltitudine de' superbi, e tribolerae (lo Signore) le sedie delli iniqui. | 23 Till he defends the cause of his people, and gladdens them by his mercy. |
24 ... | 24 Welcome is his mercy in time of distress as rain clouds in time of drought. |
25 Infino a tanto ch' elli giudichi la sentenza del popolo suo, e diletterae li giusti nella misericordia sua. | |
26 Bellissima è la misericordia di Dio nel tempo della tribulazione, sì come nuvola di piova nel tempo della siccità. | |