Scrutatio

Lunedi, 12 maggio 2025 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 16


font
BIBBIA VOLGAREVULGATA
1 Non ti allegrare nelli figliuoli rei, s' egli multiplicheranno; non ti dilettare sopra loro, se il timore di Dio non è con loro.1 Ne jucunderis in filiis impiis, si multiplicentur :
nec oblecteris super ipsos, si non est timor Dei in illis.
2 Non credere nella vita loro, e non guardare nelle loro fatiche.2 Non credas vitæ illorum,
et ne respexeris in labores eorum.
3 Migliore è uno che tema Iddio, che mille rei figliuoli.3 Melior est enim unus timens Deum,
quam mille filii impii :
4 Più utile è morire sanza figliuoli, che lasciarli rei e malvagi.4 et utile est mori sine filiis,
quam relinquere filios impios.
5 La patria fia abitata da uno savio; e fia abbandonata da tre cattivi.5 Ab uno sensato inhabitabitur patria :
tribus impiorum deseretur.
6 Molte altre cose vidde l'occhio mio, e più fatti di questi udie l'orecchio mio.6 Multa talia vidit oculis meus,
et fortiora horum audivit auris mea.
7 Il fuoco arderae nella sinagoga delli peccanti, e l'ira arderae nella gente incredibile.7 In synagoga peccantium exardebit ignis,
et in gente incredibili exardescet ira.
8 Li antichi giganti non adorarono per li peccati loro, i quali furono distrutti confidandosi nella loro forza.8 Non exoraverunt pro peccatis suis antiqui gigantes,
qui destructi sunt confidentes suæ virtuti.
9 E Dio non perdonò loro per che fussono in altrui terra; ma percosseli e maledisseli per la superbia del loro parlare.9 Et non pepercit peregrinationi Lot,
et execratus est eos præ superbia verbi illorum.
10 Non ebbe misericordia di loro, uccidendo tutta quella gente che si esaltava nelli loro peccati.10 Non misertus est illis, gentem totam perdens,
et extollentem se in peccatis suis.
11 E sì come di secento milia pedoni, ch' essi radunarono nella durizia del cuore suo; e se uno solo ne fosse issuto superbo, maraviglia sarebbe stato s'elli fosse scampato (sanza essere punito).11 Et sicut sexcenta millia peditum,
qui congregati sunt in duritia cordis sui :
et si unus fuisset cervicatus,
mirum si fuisset immunis.
12 Misericordia ed ira è con lui; potente è la biastemma e spandente l'ira.12 Misericordia enim et ira est cum illo :
potens exoratio, et effundens iram.
13 Secondo la misericordia sua, così fia lo castigamento; l' uomo è giudicato secondo le opere sue.13 Secundum misericordiam suam,
sic correptio illius homines secundum opera sua judicat.
14 Lo peccatore non scamperà nella rapina, eziandio se la sofferenza indugerae coloro che fanno misericordia.14 Non effugiet in rapina peccator,
et non retardabit sufferentia misericordiam facientis.
15 Ogni misericordia farà luogo [a ciascuno] secondo li meriti delle opere sue, e secondo lo intendimento della peregrinazione sua.15 Omnis misericordia faciet locum unicuique,
secundum meritum operum suorum,
et secundum intellectum peregrinationis ipsius.
16 Non dire: io mi nasconderoe da Dio, e chi Idi cielo si ricorderae di me?16 Non dicas : A Deo abscondar :
et ex summo, quis mei memorabitur ?
17 Io non sarò conosciuto nel grande popolo; o che è l'anima mia in tante innumerabili creature?17 in populo magno non agnoscar :
quæ est enim anima mea in tam immensa creatura ?
18 Ecco il cielo [e i cieli] delli cieli, il mare e tutta la terra, e quelle cose che sono in essa si commoveranno nel conspetto suo.18 Ecce cælum et cæli cælorum,
abyssus, et universa terra, et quæ in eis sunt,
in conspectu illius commovebuntur.
19 Li monti e insiememente li colli e le fondamenta della terra, quando Iddio li guaterae, per la paura si dibatteranno.19 Montes simul, et colles, et fundamenta terræ,
cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
20 E in tutte queste cose è cuore sanza sentimento; e ogni cuore è inteso da colui.20 Et in omnibus his insensatum est cor,
et omne cor intelligitur ab illo.
21 Or chi intende le vie di Dio? Chi intende la tempesta, la quale non vede l'occhio dell' uomo?21 Et vias illius quis intelligit,
et procellam quam nec oculus videbit hominis ?
22 Molte sue opere sono ascose a noi; ma chi annunzierà le opere della sua giustizia? Or chi lo sosterrà? Da lungi è il testamento d' alquanti; e la domanda delli uomini è in finire.22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis :
sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit, aut quis sustinebit ?
longe enim est testamentum a quibusdam,
et interrogatio omnium in consummatione est.
23 Colui che diminuisce nel suo cuore pensa cose vane; e l'uomo sciocco ed errante pensa le cose stolte.23 Qui minoratur corde cogitat inania,
et vir imprudens et errans cogitat stulta.
24 Odimi, figliuolo, e appara la disciplina del senno; e nel cuore tuo attendi le mie parole.24 Audi me, fili, et disce disciplinam sensus,
et in verbis meis attende in corde tuo :
25 E parlerotti con ammaestramento e dirittura, e cercaroe di narrarti sapienza; e alle parole mie attendi col cuore tuo, e dicoti in dirittura li spiriti della virtude, che Iddio pose nelle opere sue dal cominciamento, e nella veritade dico la scienza sua.25 et dicam in æquitate disciplinam,
et scrutabor enarrare sapientiam :
et in verbis meis attende in corde tuo,
et dico in æquitate spiritus virtutes
quas posuit Deus in opera sua ab initio,
et in veritate enuntio scientiam ejus.
26 E nel giudicio di Dio furono le opere sue dal principio; dalla formazione degli uomini distinse la loro parte, e li cominciamenti disse nelle genti sue.26 In judicio Dei opera ejus ab initio,
et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum,
et initia eorum in gentibus suis.
27 Adornò in eterno le opere di coloro; nè ebbono fame, nè lavorarono, e non cessarono delle opere sue.27 Ornavit in æternum opera illorum :
nec esurierunt, nec laboraverunt,
et non destiterunt ab operibus suis.
28 Ciascuno non angoscerae il prossimo suo infino nel secolo.28 Unusquisque proximum sibi non angustiabit in æternum :
29 Non essere incredibile alla parola sua.29 non sis incredibilis verbo illius.
30 Dopo queste cose Iddio guardoe in terra, ed empiella de' suoi beni.30 Post hæc Deus in terram respexit,
et implevit illam bonis suis :
31 Ogni anima vitale denunzioe inanzi la faccia di colui, e ancora il ritornamento medesimo di coloro.31 anima omnis vitalis denuntiavit ante faciem ipsius,
et in ipsam iterum reversio illorum.