Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Iob 39


font
BIBBIA VOLGARESMITH VAN DYKE
1 Or conoscesti lo [tempo del] parto della cicogna partoriente nelle pietre, e le partorienti cerve osservasti?1 أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل.
2 Annumerasti li mesi dello loro concepimento, e sapesti lo tempo dello loro parto?2 أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ.
3 Inchinansi [al] lo parto, e partoriscono, e mandano ruggiti.3 يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ.
4 Spartonsi li loro figliuoli, e vanno a pascere; e non tornano a loro.4 تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ
5 Chi lasciò l'asino libero, e li suoi legami chi discioglie?5 من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش.
6 A cui diedi nella solitudine la casa, e li suoi tabernacoli nella terra di salsedine.6 الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.
7 Dispregia la moltitudine della cittade, lo grido dello riscotitore non ode.7 يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق.
8 Ragguarda li monti della sua pastura, e domanda tutte le cose virenti.8 دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش
9 Or vorrà lo unicorno servire a te, ovvero starà alla tua mangiatoia?9 أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.
10 O ligherai lo unicorno alla tua brena per arare? ovver romperà la terra delle valli dopo a te?10 أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك.
11 Or (non) avrai tu fidanza nella sua grande fortezza, e lascerai a lui le tue (grandi) fatiche?11 أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك.
12 Or (non) crederai tu a lui, quando ti renderà la sementa, e l'aja tua ragunerà?12 أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك
13 La penna dello struzzo è simile alle penne dello erodio e dello sparviero,13 جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش.
14 lo quale abbandona nella terra l' uova sue; forse che tu le riscaldi nella polvere?14 لانها تترك بيضها وتحميه في التراب
15 Dimènticasi che lo piede le conculca, o che le bestie del campo le schiacciano.15 وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه.
16 Durerà a' suoi figliuoli, quasi come non sieno suoi; indarno s' affaticò, non lo costrignendo alcuno [timore].16 تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف.
17 E Iddio la privò della sapienza, nè non li diede intelligenza.17 لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.
18 Quando lo tempo sarae, in alto l' ale dirizza; fassi beffe dello cavallo e dello suo salitore.18 عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه
19 Or darai tu allo cavallo la forza, ovvero intornierai allo collo suo lo (suo) innito (ovver grido)?19 هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا
20 Ovvero susciterai lui, quasi come grilli? la gloria delli nasi suoi è paura.20 أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب.
21 Coll' unghia la terra cava, e rallegrasi arditamente, e va incontra agli armati.21 يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة.
22 Spregia lo spaventamento, nè dà luogo al coltello.22 يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف.
23 Sopra lui suonerà lo carcasso, e rilucerà l'asta e lo scudo.23 عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق.
24 Stridando e gridando inghiottirà la terra, nè non reputa lo rumore dello suonare della tromba.24 في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق.
25 Ove udirà li corni dirà, rallegrandosi dalla lunga presente è la battaglia, e lo confortare delli duchi e lo urlare dell' oste.25 عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف
26 Or per la tua sapienza metterai la piuma allo sparviero, spandente le sue ali all' austro?26 أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب.
27 Ovvero al tuo comandamento leverassi l'aquila, e nelli luoghi alti porrà lo suo nido?27 او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره.
28 Nelle pietre sta, e nelli luoghi pericolosi dimora, e nelli sassi alti dove non vi si puote andare.28 يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل.
29 Quivi contempla l'esca (a lui), e dalla lunga gli occhii suoi guardano.29 من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد.
30 Li suoi figliuoli leccano lo sangue; e dovunque sarà lo corpo morto, incontanente vi giugne.30 فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو
31 E aggiunse Iddio, e favellò a Iob:
32 Or colui che contende con Dio, così agevolmente sta cheto? Adunque colui che riprende il nostro Signore Iddio, sì debbe risponder a lui.
33 Rispose Iob, e disse al Signore:
34 Quello che favellai lievemente, che posso io rispondere? La mia mano porrò sopra la mia bocca.
35 Una cosa favellai, che Dio il volesse ch' io non l'avessi detta; e un' altra cosa, alle quali non vi aggiugneroe.