1 Rispose Iob, e disse: | 1 But Job answered and said, |
2 Di chi se' tu posto in adiutorio? or (perchè) alli miseri? e sostenti lo braccio (loro) a colui che non è forte? | 2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? |
3 A chi desti lo consiglio? forse che a colui che non ha sapienza, e la providenza tua hai dimostrato esser molta. | 3 How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? |
4 Chi volesti ammaestrare? Forse colui che fece la vita? | 4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
5 Ecco li giganti piagnono sotto le acque, e coloro che àbitano con loro. | 5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. |
6 Ignudo è l' inferno dinanzi a lui, e niuno coprimento è alla perdizione. | 6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering. |
7 Il quale estende lo vento aquilonare sopra lo vôto, e appicca la terra sopra nulla. | 7 He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. |
8 Il quale lega l'acque sopra i nuvoli, accid che non rompano parimente (da ogni parte e vengano) di sotto. | 8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. |
9 Il quale tiene lo volto del suo trono, e spande sopra quello la sua nebbia. | 9 He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. |
10 Intorniò lo termine colle acque, insino che finiscano la luce e le tenebre. | 10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. |
11 Le colonne del cielo tremono, e spaventaronsi alla sua volontade. | 11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. |
12 Nella fortezza sua repentemente li mari sono raunati, e la sua prudenza percosse lo superbo. | 12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
13 Lo spirito suo ornò li (suoi) cieli; e suavemente conducendo, la sua mano tradusse lo serpente tortuoso. | 13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. |
14 Ecco, queste cose dette sono dalla parte delle sue vie; e conciosiacosa che a pena una piccola stilla del suo sermone abbiamo udita, chi potrà riguardare allo tuono della sua grandezza? | 14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |